Выбрать главу

— Вы знаете его, — догадалась шериф. Стоун устало выдохнула, освобождая руку.

— Да, — признала она. Дин чуть отступил, подтащил свободный стул и указал на него, чуть приподнимая брови. Барбара покорно села, понимая, что теперь уже никуда не сможет деться. Рассказать придётся всё, и даже больше, чем она хотела.

— Мы слушаем, — сказал Сэм, прислоняясь к стене. Дин скрестил на груди руки. Барбара, проклиная свою несдержанность, снова вздохнула и начала говорить:

— Много лет назад, — сказала она, — я работала в одном… не совсем обычном месте. Уже после бункера, после того, как разочаровалась в шансе найти американских Хранителей знаний. Я начала изучать трансляторов, их способности, и мне встретился человек, который был увлечён тем же самым. Он предложил мне работать вместе, и я согласилась.

— И что? — поторопила её Джоди.

— Я пришла в его так называемую школу. Для трансляторов, — женщина взглянула на братьев, которые отреагировали абсолютно одинаково, совершенно друг на друга не глядя. Чуть усмехнулась их сходству, но вновь помрачнела, вернувшись к воспоминаниям. — Это казалось отличной идеей. Научить ребятишек использовать их силы, помочь им стать полезными для людей, дать им возможность найти себя, свой путь… И я учила их тому, что умела сама. Мы проводили исследования, эксперименты, а потом…

— Что потом? — спросил Сэм. Голос его звучал весьма сочувственно, как будто он и правда сопереживал ей. Она того не заслуживала, конечно…

— Моему напарнику пришла в голову идея сделать из детей живые тюрьмы, — сказала транслятор. — Особенно опасных преступников мы обманом направляли в психиатрические клиники для экспертиз, или ещё чего. Забирали их и пытались наказать. Или, может быть, исправить. Несколько раз это даже сработало. Но после… Этого стало мало. Руководство разросшейся школы почувствовало власть, решило, что может вершить правосудие гораздо в более крупных масштабах. Перевоспитывать и исследовать личность — долго и муторно. Они набирали всё больше и больше преступников, пока дети-трансляторы не теряли своей личности среди всех тех, что были в них запиханы. Их содержали в кошмарных условиях, насильно вталкивали всё новые и новые сознания. Существует некий предел, — она показала его руками, — сколько человек может выдержать транслятор. Обычно это от шести до двенадцати — разом. Без проблем и потери границ. Но здесь никого это не волновало. В одного ребёнка могли впихать сотню преступников. Доходило до того, что сознания поглощённых людей смешивались с чужими, лопались, прессовались в некие слитки чистого потока информации. Из этих комков невозможно было больше вытащить определённую личность, они прекращали своё существование и становились одним целым. Я не смогла долго там проработать после этого. Когда дети начали терять себя, я просто… стала сбегать. Уходила, прикрываясь охотой, отказывалась работать, объясняла это как-то… Потом встретила будущего мужа. И сбежала с ним. Мне было не так уж и важно, что он ранен, или что он защитил меня, каких-то там детей в школе… нет, мне просто хотелось уйти от этого кошмара. Может быть, я должна была начать бороться, попытаться противостоять этим школам — но не смогла. Побоялась упустить свой шанс на нормальную жизнь.

— Откуда вы знаете его? — кивнул Дин на тело директора. Барбара снова отвела взгляд от трупа.

— Он поставлял нам детей, — ответила она.

— Поставлял?

— Да. Продавал за определённую сумму, если находил среди новеньких трансляторов. Когда я узнала о том, что его убили, то сразу подумала о том, что это может быть кто-то из них. Сейчас, когда все отходят от ангельского паралича, с этими трансляторами полная неразбериха — мало ли, может, кто-то вырвался, сбежал, или просто захотел отомстить… Поэтому я приехала сюда.

— А Джейн? — спросил Сэм. — Она попала в детский дом пять лет назад. Вы ведь уже не работали в той школе, верно?

— Не работала. Но знала, что дети продолжают исчезать из этого детского дома. Мой сын занимался поисками детей, и в списках пропавших я видела имя Джейн. Потом, конечно, её вроде бы как нашли, она уехала в приёмную семью, дело закрыли, но я… — женщина, словно разом постаревшая на десяток лет, закрыла глаза, — я знала, что это всё ложь. Только не могла доказать.

— Теперь ясно, по крайней мере, почему она убивала, — после недолгой паузы сказал Сэм. — Это была не Джейн. Кто-то из тех, кого в неё затолкали.

— Ваша девочка поглотила транслятора, удвоив свои силы, — негромко сказала Барбара. — Транслятора, в котором был намешан жуткий компот из чужих личностей. Энергия их сознаний могла разблокировать обычно незадействованные участки мозга и помочь тёмной стороне Саманты набраться сил. Эти обезличенные сознания стали основой для формирования настоящего сознания — второго, той, злой половине.

— Такое возможно? — приподнял брови Дин. Джоди беззвучно махнула Сэму, и тот подошёл к ней — шериф протянула ему какие-то бумаги, которые нашла в только что вскрытом потайном ящичке.

— Это только теория, — вяло пожала плечами Барбара. — Может быть. Мы такого не делали. По крайней мере, я не застала.

— Скорее всего, Саманта сейчас отправилась в ту школу, где находилась Джейн, — сказал младший Винчестер.

— Почему это? — повернулся к нему Дин. Сэм поднял вверх бумаги.

— Она пришла сюда с определённой целью. Её ведёт месть. Может быть, эта бедная Джейн успела ей что-то рассказать, или она сама прочла её воспоминания. Смотри, сначала она отправилась в дом её родителей. Узнала адрес детского дома, пришла сюда — и убила директора. Но вряд ли этим всё кончится, если её так мучили там. Скорее всего, она выяснила у него, где находится та школа, и отправилась туда. А это, — он протянул брату скреплённые листы, — записи о пропавших детях. Всё — имена, фамилии, все нужные даты, цена… — тут он чуть запнулся, бросив полный ненависти взгляд на мёртвого человека, — адресов нет, но зато есть какие-то номера. Барбара, они вам знакомы? — младший Винчестер протянул женщина бумаги. Та скользнула по ним взглядом, ответила:

— Это номера школ, — протянула руку, взяла списки, перелистала. Выпрямилась. — Я знаю, куда отправили Джейн, — сообщила она, передавая бумаги обратно. — Саманта наверняка сейчас едет туда. Мы можем попытаться перехватить её.

— Очешуенно, — бросив списки на стол, кивнул Дин. — Погнали.

— Погоди, чувак, мы не можем пойти вчетвером, — притормозил его Сэм. Дин приподнял брови:

— Это ещё почему?

— Мы не справимся с ней. Нам нужна помощь.

— И кого ты предлагаешь звать? — скрестил на груди руки его брат.

— Бадди… Говарда, Джека — не знаю, да хоть кого-нибудь!

— Говард и Бадди сейчас как раз здесь, — снова встряла Миллс. — Они свели свои охотничьи кланы после того, как многих убили в том старом подвале. Если хотите, я могу им позвонить, — предложила она. Дин кивнул, и шериф вышла из помещения, доставая телефон.

— Всё? Ты доволен? — спросил старший Винчестер у брата. — Они приедут уже на место. Нам не нужно никого ждать, — он кивнул Барбаре на дверь, и женщина, правильно поняв намёк, поднялась и поспешила выйти вслед за Джоди. — Погнали. У нас нет времени, мы и так отстаём.

— Дай хоть сфотаю, — Сэм быстро перелистал бумаги к началу. — Забрать же мы их не можем, это улика, — пробормотал он себе под нос. Сунул свободную руку в карман, вынул мобильник — и, неаккуратно дёрнув, выронил на пол свой блокнот. Тот раскрылся и перо Кастиэля отлетело немного в сторону.

— Это что? — спросил Дин, поднимая его вместе с записной книжкой. Сэм быстро отнял у брата блокнот и потянулся за пером, но старший Винчестер и не думал его отдавать. — Погодь, это перо Каса? — охотник отвёл взгляд. — Сэм! — настойчиво позвал его брат. Младший Винчестер глубоко вздохнул, посмотрел Дину в глаза.