- Ее звали Селия. Она моя крестница, - сообщила миссис Оливер.
- О да! Я вспомнила. Я помню, как вы приезжали и куда - то ходили с ней. Она была очень решительная, но вспыльчивая и, по - моему, очень любила родителей. Какое счастье, что когда случилась эта трагедия, детей не было дома. Кстати, Эдвард, молодой Рейвенскрофт, мне думается, не очень любил отца. А тот очень беспокоился о нем.
- Ну, - вздохнула миссис Оливер, - у мальчиков переходный период всегда довольно сложен. А как Эдвард относился к матери?
- По - моему, она обременяла его своими заботами. А мальчишек всегда раздражает, когда матери говорят, что надо надеть толстый жилет или еще один свитер. Кстати, генералу очень не нравилось, что Эдвард не стригся, носил длинные волосы...
- Для мальчика гибель родителей, наверное, была трагедией.
- Должно быть... Я вообще - то больше никогда не бывала в этом доме. Но если вы спросите меня, кто убийца, я скажу - садовник. Как же его звали?.. Фред... Да, Фред Уизелл... Или как - то похоже. Он что - то там сделал нехорошее, кого - то, кажется, обманул, а генерал узнал об этом и собирался его уволить, и поэтому я бы не посчитала, что убийца - не этот Фред...
- Застрелить мужа и жену?
- Я думаю, он сначала убил генерала, а леди проходила поблизости, поэтому он и в нее выстрелил. Вы же читаете книжки, там похожие случаи описываются.
Миссис Оливер озадаченно покачала головой, переваривая версию миссис Бакл.
- Там еще был гувернер, - сообщила миссис Бакл. - Он тоже не особенно мне нравился.
- Какой гувернер? - заинтересовалась миссис Оливер.
- В свое время мальчику взяли гувернера. Когда он учился в начальной школе, он не смог сдать кое - какие экзамены. Он жил у них около года. Леди Рейвенскрофт он, по - моему, нравился, потому что они оба любили музыку. Его звали мистер Эдманс... Кажется, так. Но вообще - то он был какой - то флегматичный, ни рыба ни мясо, как говорится. Генерал, по - моему, к нему был безразличен, я думаю, что его нашла леди Рейвенскрофт. Правда, у этого гувернера были прекрасные манеры и он обладал способностью легко общаться с кем угодно. И Эдварду, по - моему, он нравился. Во всяком случае, я хочу вам сказать, не верьте сплетникам, которые болтают о неладах в этой семье... Кто бы ни был убийца, но это был человек со стороны. Хотя полиция, как говорят, никаких посторонних следов не нашла. Я думаю, надо было бы порасспросить их знакомых по Малайе или другим заграницам.
- А что думает по этому поводу ваш муж? Он знает о них не больше чем вы, но, наверное, наслушался много всякого.
- Вот это правда! Болтали даже, что леди Рейвенскрофт пила, что из их дома выносили целые коробки с пустыми бутылками. Но это вранье! Если бы это было так, то я - то уж наверняка знала бы... Иногда к ним приезжал повидаться племянник. У него были какие - то неприятности с полицией, но не серьезные.
- А кто - нибудь еще жил с ними?
- Да... У леди Рейвенскрофт была родная сестра. Они близнецы, очень похожи друг на друга. Она иногда приезжала к ним погостить. Вообще - то она довольно взбалмошная особа.
- Вот как? А леди Рейвенскрофт любила ее?
- Я лично не думаю, что особенно любила. Сестре нравилось у них гостить, но хозяйке эти ее визиты были, по - моему, не по душе. А генерал с ней ладил, наверное, потому, что она играла с ним в шахматы, в карты. В общем - то она была занятная. Миссис Джерроу ее звали, она обычно занимала у них деньги.
- А вам она нравилась? - спросила миссис Оливер.
- По правде говоря, нет, не нравилась. От нее, по - моему, были одни неприятности. У нее был сын, она как - то приезжала вместе с ним. Она не нравилась мне еще и потому, что была очень неуравновешенная...
- Судя по всему, - задумчиво проговорила миссис Оливер, - истину не знает никто, даже спустя столько времени... На днях видела свою крестницу Селию.
- Вот как, мэм! Интересно было бы послушать, как она поживает. У нее все в порядке?
- Как будто да. Судя по всему она собирается выйти замуж. Во всяком случае у нее есть...
- Молодой человек... Не так ли? У всех у нас были поклонники, но в девяти из десяти случаев замуж за них мы не выходили, - сообщила миссис Бакл.
- А вы не знаете случайно миссис Бертон - Кокс?
- Бертон - Кокс? Фамилия как будто знакомая. Она живет где - нибудь в этих местах или гостила у них? Нет, я что - то не припомню такую. Может быть, ее муж, старый друг генерала, с которым он жил в Малайе?..
- Мы прелестно посидели и посплетничали. Так приятно было видеть вас, миссис Бакл, - проговорила Ариадна Оливер, поднимаясь со стула...
Глава 9
РЕЗУЛЬТАТ ОХОТЫ НА СЛОНОВ
- Вам звонила миссис Оливер, - сообщил Джордж, слуга Эркюля Пуаро.
- Вот как? Она просила что - нибудь передать?
- Она хотела знать, можно ли ей повидаться с вами сегодня вечером, после обеда?
- Конечно! - обрадованно воскликнул Пуаро. - Это было бы просто восхитительно! У меня сегодня был такой трудный день, и встреча с миссис Оливер чрезвычайно подбодрила бы меня. У нее такой оригинальный взгляд на все... Кстати, она ничего не говорила о слонах?
- О слонах, сэр? - удивился Джордж. - Нет...
- Вероятно, она разочаровалась в слонах. Джордж с сомнением посмотрел на своего хозяина.
Бывали моменты, когда он никак не мог понять, к чему относятся высказывания месье Пуаро.
- Позвоните миссис Оливер и скажите, что я буду счастлив видеть ее у себя в гостях.
Джордж пошел выполнять поручение, быстро вернулся и сообщил, что миссис Оливер будет примерно без четверти девять.
- Приготовьте кофе, и покрепче, - распорядился Пуаро. - И подайте печенье, то, которое мы заказывали в магазине "Фортнум и Масон".
- Прикажете подать ликер, сэр?
- Нет, она не будет пить ликер. А я выпью "Сироп ле Кассис".
- Хорошо, сэр.
***
Миссис Оливер появилась точно без четверти девять. Пуаро встретил ее с нескрываемой радостью.
- Какие у вас успехи, моя дорогая? - спросил он. Миссис Оливер устало опустилась в кресло.
- Ужасно измоталась, - пожаловалась она.
- Значит, ваша идея насчет охоты на слонов не более как остроумное замечание?
- Ни в коем случае! Я обнаружила кучу слонов и гонялась за ними, как одержимая. Не поддается счету количество бензина, которое я израсходовала, количество поездов, на которых я ездила, количество писем и телеграмм, которые я разослала...
- Тогда отдыхайте. Я надеюсь, вы не откажетесь от чашечки хорошего кофе?
- Крепкий черный кофе - это как раз то, что мне нужно.
- А могу я вас спросить, есть какие - нибудь результаты от вашей охоты?
- Масса! Другое дело, я не знаю, есть ли в них толк.
- Но вы собрали информацию?
- Информацию я собрала, но я не убеждена, что то, о чем мне рассказывали разные люди, можно считать фактами.
- Значит, вам сообщали всякие слухи?
- Не сказала бы... Я скорее назвала бы это воспоминаниями. Беда в том, что, когда вы вспоминаете какие - то события, то вы не всегда точны в их изложении... Не так ли?
- Конечно... Но воспоминания - это тоже кое - что.
- А что успели вы? - спросила миссис Оливер.
- Вы чересчур строги, моя дорогая. Вы хотите чтобы я тоже крутился как белка в колесе...
- Но я надеюсь, вы все же покрутились?
- Нет, я не покрутился. Я советовался со своими коллегами - сыщиками.
- Это конечно, менее хлопотливое занятие по сравнению с тем, что делала я, - с некоторой иронией заметила миссис Оливер. - А кофе просто великолепный... Вы не представляете, как я устала и какая путаница царит в моей бедной голове!
- Рассказывайте! - попросил Пуаро.
- Я выслушала целую кучу различных предположений и историй. Но я не знаю, есть ли в них хоть крупица правды.
- Даже неверные сведения могут быть полезными, - нравоучительно заметил Пуаро.
- Я понимаю, что вы имеете в виду, и, наверное, вы правы... Я приготовила для вас своего рода памятную записку. Это рассказы людей, которые кое - что знали о Рейвенскрофтах, не будучи очень хорошо с ними знакомыми.
- Это касается их жизни за границей?