- Входите, Селия, - сказала она. - Как давно мы не виделись. Последний раз, насколько я помню, мы виделись на свадьбе, ты была подружкой невесты. На тебе был шифон абрикосового цвета и какие - то гроздья из него.
- Да, - засмеялась Селия. - У всех была сеяная лихорадка, и мы, все время чихали... Ужасная свадьба.
- Тем не менее выглядела ты прекрасно.
- Мне приятно это слышать, хотя в тот день я была не в лучшей форме.
Миссис Оливер понравилась живость и непосредственность Селии, и в то же время она почувствовала, что девушка самостоятельна и уверена в себе.
- Садись, - миссис Оливер достала из буфета два графина и остановилась с ними перед крестницей.
- Хочешь херес или что - нибудь другое?
- Лучше херес.
- Прекрасно... Мой звонок показался тебе неожиданным?
- О нет... Я только не знаю, чем он вызван.
- Боюсь, что я не очень внимательная крестная.
- А почему вы должны быть сейчас внимательной. Я уже взрослая.
- Пожалуй, ты права. Но и когда ты была маленькая, я тоже не очень хорошо выполняла свои обязанности.
- Я думаю, это не так.
- Я должна объяснить, почему сегодня я тебе позвонила. Это довольно странная история. Я редко хожу на литературные мероприятия, но так случилось, что вчера я была на утреннике.
- Я читала в газете. И очень удивилась, увидев ваше имя. Я знаю, что обычно вы там не бываете.
- Но тут была и очень жалею.
- Вам не понравилось?
- Дело не в этом. Просто было кое - что, что раздражало меня. И это странным образом связано с тобой. И я подумала, что я должна рассказать тебе об этом.
- Звучит интригующе, - усмехнулась Селия и отпила глоток хереса.
- Ко мне подошла женщина, с которой я не была знакома...
- Но там, наверное, часто бывает, когда к вам подходят ваши поклонницы.
- Да, конечно... Подходят и говорят: "Ах, мне так нравятся ваши книги. Я счастлива познакомиться с вами". А я не знаю, что отвечать...
- Я какое - то время работала секретарем у одного писателя. И он мне рассказывал, как трудно ему бывало в таких случаях.
- Так вот. Эта женщина подошла ко мне и сказала: "У вас, кажется, есть крестница и зовут ее Селия Рейвенскрофт".
- Это действительно странно. Сначала надо бы все - таки хоть познакомиться. Что она имеет против меня?
- Насколько я поняла, ничего.
- Она моя подруга?
- Не знаю, - сказала миссис Оливер.
На некоторое время воцарилось молчание. Селия выпила еще глоток хереса и внимательно поглядела на крестную.
- Вы совсем меня заинтриговали, - проговорила она. - Я что - то не понимаю.
- Я надеюсь, что ты не обидишься на меня...
- Почему я должна обижаться?
- Потому что про то, о чем я хочу сказать, ты можешь сказать, что это не мое дело, и будешь права. Потом эта женщина мне представилась. Ее зовут миссис Бертон - Кокс.
- О!
- Ты ее знаешь? - спросила миссис Оливер.
- Да. Я знаю ее, - задумчиво проговорила Селия.
- Я так и подумала, потому что...
- Почему?
- Потому что она кое - что сказала.
- Обо мне? А что она знает обо мне?
- Она сказала, что ее сын собирается жениться на тебе.
Выражение лица Селии изменилось. Из живого и доброжелательного оно сделалось замкнутым.
- Вы хотите знать, так ли это? - несколько высокомерно спросила она.
- Нет. Я не хочу этого знать Я упомянула об этом, потому что это было первое, что она мне сообщила. Насколько я поняла, она хотела, чтобы я кое что выяснила у тебя, а потом рассказала ей.
- И что же это за "кое - что"?
- Не думаю, что тебе понравится то, что я скажу. Мне и самой не нравится. С ее стороны было наглостью обращаться ко мне с такого рода просьбами. И вообще у нее плохие манеры. Ее интересовали обстоятельства смерти твоих родителей. Кто на кого поднял руку
- Она вас просила узнать об этом? - Да.
- Встретив человека впервые в жизни, обращаться с такой просьбой! Она гнусная женщина!
- И ты собираешься выйти замуж за ее сына?
- Мы думаем об этом. Но пока я еще не решила. Вы понимаете, о чем она говорила?
- Мне кажется, этим вопросом задается каждый, кто узнает о трагедии в вашей семье.
- Но я знаю только то, что знают все.
- Тебе тогда было лет двенадцать - четырнадцать... Я ведь тоже не очень многое знаю, так как в это время читала лекции в Америке. Я знаю, что твои родители были счастливы в браке. Я ведь хорошо знала их в молодости, а с твоей мамой, как ты, наверное, помнишь, мы учились вместе в школе. Но потом наши пути разошлись. Я тоже вышла замуж, а твои родители жили в это время в Малайе или вроде этого. Не помню сейчас. Твоя мама просила меня стать твоей крестной матерью. Потом мы встречались редко и случайно.
- Я помню, как вы забирали меня из школы, - задумчиво сказала Селия, и обязательно угощали чем - нибудь вкусным!..
- Ты была очень славной девочкой... А икру ты любишь по - прежнему?
- Да, - улыбнулась Селия, - только мне очень редко ее предлагают. А вы всегда были ко мне великодушны. Я помню, какой замечательный подарок я получила от вас ко дню моего совершеннолетия.
- В это время девушки больше всего нуждаются в наличных деньгах. Им хочется самим покупать себе и то и се, не спрашивая на это ничьего разрешения.
- Вы всегда понимали меня, и я очень ценю это. И никогда не совали свой нос куда не надо, вроде этой миссис Бертон - Кокс.
- Мне непонятно, - проговорила миссис Оливер, - почему ее так интересует история с твоими родителями. Ведь это ни в коей мере ее не касается
- Я думаю, потому, что Десмонд хочет на мне жениться. Все - таки он ее сын.
- Ну что общего в трагедии твоих родителей и твоим браком с Десмондом?
- Она проныра! - хмуро заметила Селия. - И вообще гнусная женщина!
- Надеюсь, что Десмонд не такой?
- О нет! Я очень люблю его, и он меня любит. Однако его мать мне не нравится...
- А он ее любит?
- Не знаю... Наверное, любит. Но как бы то ни было, пока я не хочу выходить замуж. У меня есть много "за", но есть немало и "против", и в их числе мое отношение к его матери. Я вот что хочу вас спросить. Вы хотели поговорить со мной и наш разговор передать миссис Бертон - Кокс?
- Избави боже, - проговорила миссис Оливер.
Я думаю сказать ей, что эта история не имеет отношения ни ко мне, ни к ней.
- А что вы думаете о трагедии моих родителей? Вы считаете что я должна знать ее причину?
- Но ты, вероятно, что - то помнишь?
- Нет. - Селия покачала головой. - Меня ведь не было дома. Я училась в Швейцарии. Родители иногда приезжали ко мне и брали меня домой. В последнюю нашу встречу они показались мне немного постаревшими. А папа вообще выглядел плохо. У него, по - моему, болело сердце. А мама была очень нервная... - Она немного помолчала, словно вспоминая что - то. - Если кто из них застрелил другого, то это скорее всего был отец, он - мужчина. Но я не думаю, что они желали смерти друг другу.
- Может быть, это сделал кто - то со стороны?
- То есть? - переспросила Селия.
- Кто еще жил с ними вместе?
- Владелец дома. Но он был полуглухой и полуслепой. Моя бывшая гувернантка, очень симпатичная. Она не жила с ними, а приходила помогать по хозяйству. И еще мамина сестра. Нужно признаться, что я ее никогда не любила. Ни у кого из них не было дурных чувств по отношению к моим родителям. Да и выгоды от их смерти им никакой не было. Наследство получили мы с моим братом Эдвардом. Он, если вы помните, моложе меня на четыре года. Наследство было не слишком большим. В общем - то я мало что знаю о своих родителях. Я любила их обычной дочерней любовью, но меня не интересовали их проблемы, увлечения и так далее.
- Ты часто вспоминаешь их? - спросила миссис Оливер.
- Да. Я думаю о них постоянно и пытаюсь понять...
Глава 5
У СТАРЫХ ГРЕХОВ ДЛИННЫЕ ТЕНИ
Эркюль Пуаро через вращающуюся дверь вошел в небольшой ресторан. Посетителей было мало. Оглядев зал, он сразу увидел человека, с которым назначил встречу, и быстрым шагом направился к нему.