Выбрать главу

Представляю. — Нора судорожно вздохнула и подошла к шкафу. Она вытащила свою вечернюю сумочку и проверила ее содержимое — расческа, платочек, помада, — намеренно оттягивая момент встречи с Эли. — Ты не против остаться сегодня с миссис Барнер? — обратилась она к Шельсе.

— Нет. Мы будем смотреть «Сто одного далматинца».

— Опять? Тебе еще не надоело? Девочка покачала головой. — Нет.

В дверь тихо постучали.

— Кажется, у вас тут стоя вечеринка? Может, можно войти?

— Минут… — начала было Нора.

— Заходи! — не церемонясь, перебила ее Шельса, соскальзывая с кресла навстречу отцу.

При виде мужа Нора лишилась дара речи.

Он был великолепен. Черный смокинг подчеркивал его широкие плечи, длинные ноги, бронзовую кожу и золотые волосы. Нора была настолько потрясена, что не сразу заметила его восторженный взгляд.

— Нора? — произнес ошарашенный Эли. Застыв в дверях, он пытался понять, кто перед ним. Действительно ли эта потрясающая женщина в роскошном красном платье, плавно облегающем тело, на высоких каблуках, подчеркивающих стройные ноги, с соблазнительными ярко-красными губами — Нора Джейн? Черт возьми, а что она сделала с волосами?

Не выдержав его взгляда, Нора спросила:

— Как тебе? Что скажешь?

— Я… — Эли замялся, вспомнив с тоской о ее роскошных длинных волосах. Но, присмотревшись повнимательней, признал, что эта соблазнительная мальчишеская стрижка идет ей куда больше. Лишившись длинной, тяжелой гривы, Нора выглядела очень даже пикантно. Благодаря новой прическе ее личико заиграло. Обозначились огромные голубые глаза, ровный маленький носик, нежный рот, миниатюрные уши, тонкая, изящная шея. — Повернись, — попросил он осипшим голосом.

Удивленная, она медленно повернулась к нему спиной. Глубокий вырез вдоль спины демонстрировал ее ровный позвоночник и нежную кожу.

У Эли пересохло во рту. Проклятие, да эта женщина — настоящая сирена. Нора повернулась к нему лицом. Увидев жалобное выражение ее огромных глаз, он понял, что она ждет его одобрения.

— Ты выглядишь просто обалденно. Ее лицо озарилось радостным светом.

— Правда? — улыбнулась Нора с таким детским простодушием, что у Эли пересохло в горле. — Ты тоже классно выглядишь, — сказала она.

— О, да. Кажется, я был рожден для смокинга, — сыронизировал он. — Нам лучше пойти, иначе мы рискуем опоздать.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась Нора и, подхватив свою пелерину, направилась к нему.

Она была такой соблазнительной, что Эли потребовались усилия, чтобы не запечатлеть поцелуй на бархатистой коже ее шеи.

— Боже мой, дорогая, как ты изменилась, я никак не могу привыкнуть, — воскликнула жена мистера Лампли Женева, маленькая шустрая старушка. — Замужество явно пошло тебе на пользу.

— Да? — Нора мельком взглянула на мужа.

— Я тоже так думаю, миссис Лампли, — тут же подхватил Эли.

— Уверена, вы знаете, что у судьи были некоторые подозрения по поводу вашего союза, — важно заявила высокая и упитанная миссис Ортер, подходя к молодым. — Но, судя по твоему виду, Нора Джейн, Женева права. Кажется, все не так плохо. — Она повернулась к Эли, награждая его высокомерным взглядом. — Учитывая обстоятельства, вы, должно быть, в восторге от молодой женщины такого уровня, мистер Вайлдер?

— О, абсолютно, миссис Ортер, — ответил Эли, притворившись, что не заметил ее злой иронии.

— Я так за вас рада, — вмешалась миссис Лампли, укоризненно взглянув, на жену судьи. — Нора, дорогуша, ты просто чудо.

Та покраснела и кивнула.

— Ради всего святого, — со злым шепотом накинулась на Женеву миссис Ортер, — разве вы не видите, что смущаете бедную девочку? — И, выступая вперед, важно заявила: — Довольно сюсюканий! Я хочу задать вам один деловой вопрос. Недавно моя внучка пошла в школу, и я была крайне удивлена, узнав, что библиотеки на колесах больше нет.

— Я понимаю, миссис Ортер, — быстро сказала Нора, тщательно подбирая слова. — Но ведь эта уникальная служба закончила свое существование еще лет десять назад. Школы давно обзавелись собственными библиотеками. К тому же появилась возможность заказывать книги по электронной почте. И если наши акции не упадут, мы сможем расширить штат и выставить нашу библиотеку в Интернет. Это испытанный метод привлечения людей.

— О, компьютеры, — вздрогнула миссис Ортер. — Боюсь, для меня это темный лес. Все эти разговоры о глобальной сети… — она недовольно поморщилась, — слишком все запутано.

— Думаю, вам стоит пройти курс, — мягко предложила Нора. — Если мне не изменяет память, вы интересуетесь генеалогией, а Интернет — уникальный источник информации.

И между пожилыми дамами и Норой завязалась увлекательная и приятная беседа. Эли перестал к ним прислушиваться, а просто наблюдал за женой, не переставая удивляться ее тактичности, терпению, эрудиции.

На протяжении всего вечера Нора занималась решением разных серьезных вопросов. Она вела переговоры с членами совета директоров библиотеки по поводу бюджета, обещала отослать новый каталог главе департамента Высшей английской школы. При этом Нора вежливо, но твердо отстаивала свои решения.

Эли чувствовал себя не в своей тарелке. Он всегда воспринимал ее работу как рутину: занести книги в каталог, разложить по полкам, выдать на руки и принять. Но ему и в голову не приходило, что Нора принимает серьезные решения и что к ее мнению прислушиваются компетентные люди.