Выбрать главу

— Избави нас бог проговориться, что с нами случилось, — пригрозил Петрин.

— Избави бог, — сказал Пулла.

— Еще чего, — сказал Ярнач. — Чтоб нам сквозь землю провалиться!

И они прибавили шагу.

Когда они перевалили гору и стали спускаться в долину к картофельному полю и ручью, услышали в кустах шум. Они остановились, прислушались. Тонкий визгливый смех Эминко слышался там.

— Черти, уже забавляются, — с завистью сказал Петрин. — И кто мне мешал тут остаться?

— Ладно, не мудри, — остановил его Ярнач. — Ты сам не хотел туда идти…

Петрин только рукой махнул.

Вскоре они подошли к удачливым охотникам. Те допивали вино, пели песни. Встретили их смехом, радостно, потому что нет человека счастливее охотника, который убил зверя.

— Скольких вы? — спросил робко Петрин, когда те трое немного успокоились.

— Угадай, — сказал Эминко.

— Двух?

— Ха!

— Трех?

— Скажешь тоже!

— Так скольких же? Говори, — рассердился Петрин. — Говори, не дразни!

Трое счастливцев расхохотались. Потом замолчали.

— Три штуки лежат здесь рядом, — ответил Палицан, наливаясь гордостью от своих слов. — И не меньше двух отбежали повыше к ручью. Крови кругом, точно свечек на празднике всех святых…

— Не врешь? — не удержался от удивления Петрин.

— Ей-богу, — подтвердил Леник, — а вы?

— Мы? Ну, мы… — ответил Петрин упавшим голосом. — Мы их и вовсе не видели…

— Как же так? — удивился Эминко. — Вы же стреляли.

— Да это так, в белый свет, как в копейку.

Трое счастливцев посмотрели друг на друга, пожимая плечами.

— А теперь за работу, мужики! — командовал Палицан. — Мясо будем есть все вместе!

— Надо собак пустить, пока след горячий…

9

Горячий ужин благоухал под носом у Ярнача. Мать принесла хлеб и остановилась рядом с сыном.

— Ты, говорят, в луну стрелял, разбойник эдакий, — сказала она сыну.

— А кто это вам сказал?

— Кто сказал, тот сказал, — ответила мать. — Но ты мне поверь, добром не кончится, если будешь таким своевольным, как отец!

Ярнач отложил ложку, хотя есть еще не кончил. И выбежал в сени. Всей тяжестью он оперся о косяк и всхлипнул.

И первый раз в жизни ему по-настоящему полегчало.

Он вернулся на кухню, сел за стол, взял ложку и стал есть. И когда сделал первый глоток, то снова почувствовал себя счастливым.

Мать подошла к окну, посмотрела на луну и вздрогнула. Она стала торопливо опускать штору.

— Надо закрыть окно, — сказала мать. — А то она сюда смотрит.

Перевод Е. Аронович.

КОРОТКО ОБ АВТОРАХ

© Издательство «Прогресс», 1975.

АЛЬФОНЗ БЕДНАР родился в Рожняве Непорадзи в 1914 году. Прозаик, переводчик, сценарист. Основные произведения — «Стеклянная гора» (1954), «Часы и минуты» (1956), «Греческий натюрморт» (1958), «Чужой» (1960), «Громовой зуб» (1965), «Горсть мелочей» (кн. 1 — 1971, кн. 2 — 1974) и др. Рассказ «Каменный колодец» взят из сборника «Часы и минуты» (1956). На русском языке в сборнике «Словацкая новелла» напечатана повесть «Зыбка» (М., «Прогресс», 1967). Рассказ «Каменный колодец» переводится впервые.

ИВАН ГАБАЙ родился в 1943 году. Юрист по образованию. В 1972 году вышла первая книга «Жители долины» — цикл коротких новелл о людях труда южной Словакии. Вторая книга рассказов Габая «В тени шелковицы» (1973) была отмечена премией Союза словацких писателей за лучшее прозаическое произведение года. Рассказы «Все вокруг засыпало снегом» и «Двое у стрелки» на русский язык переводятся впервые.

ЙОЗЕФ ГОРАК (1907—1974). Известный прозаик, автор многих сборников рассказов, в том числе рассказов для детей, и исторического романа «Летели соколы над Явориной» (1972). Роман Й. Горака «Леса молчат» издан на русском языке (М., Воениздат, 1970). Рассказ «Шахта», впервые опубликованный в 1945 году, взят из книги избранных новелл «Возвращения» (1973). На русский язык не переводился.

ЙОЗЕФ КОТ родился в 1936 году. Окончил философский факультет Братиславского университета. Известный новеллист, переводчик, критик. Первый сборник рассказов вышел в 1963 году («Последний»). В 1973 году издана его повесть «Горячка». Й. Кот — автор многочисленных эссе и переводов с английского. Рассказ «Благодарение дождю» взят из сборника «Вознесение центрального нападающего», переводится впервые.

ФРАНЁ КРАЛЬ (1903—1955) — Народный писатель ЧССР, один из основоположников литературы социалистического реализма в Словакии. Автор сборников стихов «Черная краска на палитре» (1930), «Открытки» (1936), романов «Тернистый путь» (1934), «Встреча» (1937), повестей «Яно» (1931), «Дети Ченковой» (1933), сборников рассказов и очерков «За лучшую жизнь» (1949), «Сбудется небывалое» (1950), «На земле Яношика» (1953). Советскому читателю известны его рассказы и повесть «Дети Ченковой» (М., «Детская литература», 1970). Рассказ «Самый юный словацкий партизан» взят из сборника «На земле Яношика». На русский язык не переводился.