Пример, взятый из персональной рубрики «РАППАПОРТ, Виктор Романович»:
10
Пифагоровы штаны во все стороны равны.
Ария из «фантастической оперы» «Иванов Павел» (1915)
«Опера» (т.е. сатирическое обозрение) была поставлена Троицким театром (Петроград) и исполнялась на популярные мелодии того времени.
Выражение, возможно, восходит к школьному фольклору.
Номер перед цитатой служит для ее отыскания при помощи указателя, помещенного в конце книги. В указателе цитату можно найти на слово «Пифагоровы» и на слово «Штаны», с отсылкой к номеру Р-10 (Штаны: Пифагоровы штаны Р-10), где «Р» – первая буква фамилии автора.
Еще один пример, взятый из персональной рубрики «ЙОСТ, Ханс»:
6
* Когда я слышу слово «культура», я хватаюсь за пистолет.
Слова героя драмы «Шлагетер» (1933), I, 1
Точная цитата: «Когда я слышу слово «культура», я спускаю предохранитель своего револьвера».
Альберт Лео Шлагетер – нацист, в 1923 г. казненный французскими оккупационными властями за диверсию на железной дороге Дюссельдорф—Дуйсбург. Однако эти слова произносит не он, а другой, отрицательный персонаж драмы – Тидеман.
В этом примере звездочка (*) перед цитатой означает, что ее «ходячая» форма отличается от исходной. Исходная, «правильная» форма дается после второго абзаца, вместе с некоторыми дополнительными сведениями.
В «анонимном» (а иногда и в «авторском») разделе «Словаря...» вторая часть описания объединена с третьей, например:
300
Все ушли на фронт.
Источник – фотография деревянного дома с надписью на заколоченной двери: «Райком закрыт. Все ушли на фронт». Фотография неоднократно воспроизводилась как документ лета – осени 1919 г. На самом деле это «постановочный» кадр из документального фильма «Повесть о завоеванном счастье» (1938), посвященного 20-летию комсомола (авторы: Я. Посельский, Н. Венжер, Ф. Киселев).
Первый, «авторский» раздел состоит из именных (авторских) рубрик от «А» до «Я». Цитаты расположены либо в алфавитном порядке произведений данного автора (если автор – литератор или деятель искусства), либо по хронологии (если автор – политический деятель).
Двумя звездочками (**) помечаются апокрифические, а также «недокументированные» цитаты, известные лишь в передаче других лиц – например, по воспоминаниям. Такие цитаты даются в конце авторской рубрики.
В заголовке авторской рубрики указывается наиболее известное имя автора. Если автор – советский политический деятель, то его наиболее известное имя нередко представляет собой партийный или литературный псевдоним в сочетании с настоящим именем и отчеством, например «Владимир Ильич Ленин».
Если после названия стихотворного текста указан автор музыки, речь идет о песенном тексте. Почти все киноцитаты даются по тексту монтажных листов соответствующих кинофильмов; цитаты, получившие известность в исполнении Аркадия Райкина, – главным образом по аудиозаписям (в т. ч. из собраний Е. Г. Фридман и Е. А. Райкиной).
В персональной рубрике «ТОЛСТОЙ, Лев Николаевич» учтены только цитаты из произведений Толстого, опубликованных в XX в.
Названия кино– и телефильмов, а также музыкально-драматических произведений выделены в особую рубрику, условно помещенную в «авторский» раздел «Словаря...» (буква «Н»).
Условные знаки и сокращения
=> Смотри; Смотри также.
* (звездочка) – цитата получила известность в «неправильной» форме.
** (две звездочки) – цитата известна лишь в пересказе (или только приписывается данному автору).
Букв. – буквально
Газ. – газета
Докум. – документальный
Журн. – журнал
Загл. – заглавие
Кн. – книга
К/ф – кинофильм
Ленингр. т-р миниатюр – Ленинградский театр миниатюр
Либр. – либретто
Муз. – музыка; музыкальный
Мультф. – мультфильм
Назв. – название
Ок. – около
Опубл. – опубликован
Пер. – перевод
Пост. – постановка
Псевд. – псевдоним
Публ. – публикация
Разд. – раздел
Реж. – режиссер
Сб. – сборник
Спект. – спектакль
Ср. – сравни
Сцен. – сценарий
Т/фильм – телефильм
Экраниз. – экранизирован
Опущенная часть цитаты обозначается отточием в круглых скобках (...).
I. АВТОРСКИЕ ЦИТАТЫ
– А -
АБУЛАДЗЕ Тенгиз Евгеньевич (1924—1994),
грузинский кинорежиссер
1
Тоннель от Бомбея до Лондона.
К/ф «Покаяние» (1987), сцен. и пост. Абуладзе
Один из героев фильма о причине своего ареста: «Я должен был прорыть тоннель от Бомбея до Лондона».
2
* Дорога к храму.
Там же
Реплики из фильма: «Эта дорога ведет к храму?»; «Куда может вести дорога, если она не ведет к храму?»
«Какая улица ведет к храму?» – заглавие статьи И. Клямкина («Новый мир», 1987, № 11), положившей начало широкой дискуссии о путях развития послереволюционной России.
АВЕРЧЕНКО Аркадий Тимофеевич (1881—1925), писатель
3
Дюжина ножей в спину революции.
Загл. сборника рассказов (1921)
=> «Нож в спину революции» (Т-129).
4
* Кому все это мешало?
«Осколки разбитого вдребезги» (1921)
«Кому мы мешали?»; «Кому это мешало?»; «Чем им мешало все это?»
АГАПКИН Василий Иванович (1884—1964),
военный дирижер, композитор
5
Прощание славянки.
Назв. марша (1912)
Марш был написан в связи с Первой Балканской войной, когда Болгария, Сербия, Греция и Черногория выступили против Турции.
АГАТОВ Владимир Исидорович (1901—1966), поэт
6
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!