Выбрать главу

Я выбираю вторые варианты. Они ярче. Очень понятны людям, владеющим русским языком. А вот для иностранцев подобное – просто беда. Это устойчивые обороты – фразеологизмы. Их в русском языке не счесть. Хотя на самом деле они сосчитаны и собраны в словари. Например, в словарь В.Даля и в другие.

Устойчивые выражения бывают:

Фразеологические сращения – идиомы (собаку съел, бить баклуши). Только здесь первоначальное значение слов не играет никакой роли. Они неделимы и непереводимы;

Фразеологические единства (делать из мухи слона, смотать удочки);

Фразеологические сочетания (азбучная истина, шапочное знакомство);

Фразеологические выражения – пословицы, поговорки. И ещё к ним относят крылатые слова – на деревню дедушке (так и хочется добавить – Константину Макарычу).

А вот вы можете себе представить, что фразеологизмы ушли из русского языка? Думаю, это невозможно. Ведь устойчивые выражения так хорошо УСТОЯЛИСЬ, что мы без них будем КАК БЕЗ РУК.

Глокая куздра

Академик Л.В.Щерба в 1925 году продиктовал студентам предложение «глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка», чем их очень напряг. Меня тоже.

На первый взгляд – тарабарщина. Но я внимательно посмотрела и многое из этой фразы поняла: некое живое существо женского рода как следует наподдало другому мужского рода и поколачивает его детёныша. Согласны?

В фразе академика нет ни одного словарного слова, но зато мы видим члены предложения, суффиксы, окончания – они и помогли мне расшифровать это предложение, которое Л.В Щерба создал искусственно. Кстати, прошло много лет, и в компьютерных программах стали использовать нечто подобное. А раньше академика ругали за формальное отношение к русскому языку.

Об этом нам будут говорить в старших классах, но мне захотелось поделиться с вами немедленно. А помогла мне книга Л.Успенского «Слово о словах».

Точка, точка, запятая…

Письменные или графические знаки. Помощники. Их и называют вспомогательными. Без них любой текст превращается в абракадабру.

В современной пунктуации используется десять штук: точка (.), запятая (,), точка с запятой (;), вопросительный знак (?), восклицательный знак (!), тире (-), двоеточие (:), многоточие (…), кавычки («»), скобки ().

На них лежит смысл текста, связи между предложениями и внутри предложений, эмоции, что-то другое.

При использовании бывают отделительными (в тексте), выделительными или разделительными (в предложении).

Все знают притчу о маленькой запятой (казнить нельзя помиловать) и слова, ставшие шутливой присказкой: точка, точка, запятая, минус, рожица кривая… Но не всем известно, что это авторские строки из стихотворения русского советского писателя, поэта Ю.О. Домбровского (1909 – 1978 гг).

Точка, точка, запятая

Минус, рожица кривая,

Ручки, ножки, огуречик,

Вышел к морю человечек.

И сияют на картинке

Человечкины ботинки.

И цилиндр, и часы,

И кудрявые усы.

И, подумав, я рисую

Рядом даму голубую…

Замечательные стихи! А вот что придумала я:

Точка, точка, запятая

Нет, не рожица кривая.

Добавлю ещё точечки –

Будет многоточие.

И ещё:

Закричу – поставлю знак,

И спрошу – поставлю знак.

На письме без этих знаков

Не поймут меня никак.

Да, очень важно правильно расставлять знаки по своим местам. Иначе, получится бессмыслица – абракадабра (греч. – заклинание).

Слова-словечки

Наконец, я добралась до ЛЕКСИКИ – до слов, которые входят в состав русского языка. Все они собраны в словари. Лингвистические словари. Их очень много. Самый большой – «Академический словарь современного русского языка» (первое издание – 1950-1965 годы). В нём можно найти все слова, что используются за период от эпохи А.С. Пушкина до наших дней. Их так много (свыше 120 000), что пришлось напечатать 17 томов! И работа по этому словарю продолжается.

Словарный запас нашего русского языка копился, складывался веками. В современном русском языке 90% исконно русских слов. Каждое десятое слово заимствовано из языков других народов. Эти слова пришли к нам в разное время и по разным причинам. Некоторые из них узнаем сразу: джаз, корректура, трансляция. А вот другие так прижились и приспособились, что кажутся нам родными, исконными: князь, лошадь, сахар, свекла, ситец… Эти данные конца 20 века. В 21 веке заимствованные слова всё прибавляются и прибавляются. И в этом нет ничего плохого. Хотя мир языка и живёт своей жизнью, он тесно связан с наукой, событиями и обычной жизнью людей.