— Он намного старше тебя, Эмералд, — осторожно заметила Аманда, и племянница возмутилась:
— Ему всего двадцать восемь! И обычно он чисто выбрит. Честное слово. Он уезжал, был в отпуске, вот и позволил себе немного расслабиться. — Эмералд помрачнела. — Он тебе не нравится, Аманда?
— Я его совсем не знаю... — начала Аманда.
— Когда вы ближе познакомитесь, — с жаром заверила ее Эмералд, — уверяю, Нед тебе понравится.
— Как правило, я кажусь женщинам неотразимым, — послышалась от двери насмешливая реплика, и все обернулись.
Нед стоял, прислонившись к дверному косяку и почти касался темноволосой макушки притолоки. Большие пальцы его рук покоились под ремнем видавших виды джинсов, а одну из своих длинных ног он перекрестил с другой около лодыжки. Расстегнутый ворот полинявшей джинсовой рубахи обнажал крепкую загорелую шею, а короткие рукава — прекрасно развитые бицепсы. Нед весело улыбался, и его зубы сверкали белизной на загорелом лице.
Сердце Аманды ёкнуло. А Дейзи права, подумала она, под кожаной одеждой у него действительно сплошные мышцы. Но как давно он стоит здесь? Неужели слышал нашу довольно фривольную беседу? Судя по реплике, последние слова Эмералд уж наверняка. Да-а...
Эмералд встала, подошла к Неду и с нежностью легонько шлепнула его по плечу.
— Следовало бы напомнить тебе, что подслушивающие никогда не услышат о себе ничего хорошего, но я не могу сделать этого, ибо мы все поем тебе дифирамбы.
— Так уж и все? — усомнился Нед, и его прищуренные голубые глаза насмешливо посмотрели на Аманду. — Я сгораю от стыда и чувствую себя мошенником.
Эмералд хихикнула.
— Мошенником? Не смеши нас, Нед! Входи и присоединяйся к нам.
Он сел туда, куда указала Эмералд. Конни подала гостю чашку с чаем.
— Благодарю, Конни. У вас прекрасный дом.
Конни просияла и вкратце поведала ему историю дома. Аманда тоже слушала с интересом, хотя и знала эту историю наизусть. Подняв глаза, она увидела, что Нед наблюдает за ней, и, застеснявшись, отвела взгляд.
— Нед большой знаток старинной архитектуры, — с гордостью заявила Эмералд. — Он возглавляет отдел культурного наследия фирмы Ламбертов. Если кому-то нужен совет по поводу реставрации старых зданий, они идут к Неду.
— Тогда почему не вы беседовали с моей матерью в прошлом месяце, когда она собирала материалы по истории фирмы Ламбертов? — озвучила мысли Аманды Дейзи.
— Вы журналистка? — Нед живо повернулся к Аманде, и она пожала плечами.
— Я иногда пишу статьи. Я беседовала с Бартоломью Ламбертом. И, дай Бог памяти, с другим мужчиной, помоложе. Теодором Ламбертом, кажется. Он сын мистера Бартоломью Ламберта?
— Да. Бартоломью — мой дядя, а Теодор — кузен.
Краем глаза Аманда заметила, что Эмералд почему-то покраснела и внимательно изучает содержимое своей кружки.
— Ваш дядя коротко поведал мне историю вашей семейной компании, — продолжила она. — О том, как Джеймс Ламберт приехал на континент, основал здесь дело и сделал из него одно из самых прибыльных семейных предприятий.
Нед улыбнулся.
— Моя бабка по матери, которая хорошо знала Джеймса Ламберта и его жену, рассказывала, что Джеймс был дьявольски хитер, жаден до денег, но при этом — превосходный бизнесмен.
— Бартоломью Ламберт еще упоминал, что кроме двух сыновей у него есть брат и племянник, работающие в компании. — Аманда умолкла, вспоминая подробности беседы с Бартоломью Ламбертом.
Во вторник днем ей предстоит взять интервью у Эдварда Ламберта. Она точно помнила, что Бартоломью Ламберт отрекомендовал Эдварда племянником. Неужели Эдвард — брат Неда? А что, если Нед — уменьшительное от Эдварда?! Господи, ну конечно! Наверняка это один и тот же человек! Значит, мне предстоит интервью с Недом...
— А у вас есть еще родственники? — заранее зная ответ, спросила Аманда.
— Две старшие сестры.
— Итак, вы и есть тот племянник, который был в отпуске и который занимается вопросами истории.
— Верно, — скромно подтвердил Нед. — Мой отец, Грегори Ламберт, и мой дядя, Бартоломью Ламберт, занимаются текущими вопросами производства вместе со старшим сыном Бартоломью Ройсом. Младший брат Ройса, Теодор, занимается сбытом и рекламой.
— Теодор много ездит... — встряла в разговор Эмералд и осеклась, смутившись. — От Неда я, кажется, знаю все о его семье, — поспешно закончила она, и Аманде показалось, что племянница собиралась сказать совсем другое.
— Так вы были в отпуске? — поспешила нарушить возникшую неловкую паузу Конни, и Нед кивнул.
— Я путешествовал по северу страны. Там очень красивые места.
Разговор плавно потек по другому руслу, Аманда участия в беседе не приняла. Размышления о предстоящем ей во вторник интервью с Недом Ламбертом занимали ее куда больше, чем национальные парки. А не отменить ли интервью? Материала о фирме Ламбертов у нее и так достаточно.
А Дейзи тем временем оседлала своего любимого конька.
— Вы используете в работе электронно-вычислительные машины? — спросила она Неда, и он засмеялся.
— Лично я — нет.
Дейзи улыбнулась и язвительно пояснила:
— Я говорю о компании Ламбертов в целом.
— Дейзи! — строго одернула ее Аманда, но Нед лишь махнул рукой.
— Все в порядке. По правде говоря, я пытался убедить отца и дядю ввести кое-какие новшества, но они чересчур консервативны. — И он начал сыпать терминами, понятными только Дейзи.
Аманда пила чай, наслаждаясь голосом Неда Ламберта, который, казалось, обволакивал ее. Его низкие тона звучали мягко и проникновенно, и Аманда не могла вспомнить, чтобы чей-то голос звучал для нее столь приятно.
— Вероятно, вскоре у меня будет возможность взглянуть на это, — сказала Дейзи. — Возможно, я смогу прийти вместе с мамой, когда она отправится брать очередное интервью. Можно мне с тобой, мама?
Аманда с трудом заставила себя отвлечься от размышлений о голосе Неда Ламберта и покраснела.
— Прости. О чем ты, милая?
— Я поинтересовалась, смогу ли я пойти вместе с тобой, когда ты вновь отправишься к Ламбертам? — повторила Дейзи, и темные брови Неда поползли вверх.
— Что за статью вы пишете? — спросил он, заставив пытавшуюся собраться с мыслями Аманду смущенно кашлянуть.
— Я виделась с вашим дядей несколько недель назад. Это часть серии статей о старинных домах. Когда я в последний раз говорила с владельцами одного из таких домов, помнится, они упомянули, что консультация Ламбертов в таком деле оказалась бы совсем не лишней. Поэтому я включила Ламбертов в свой план написания статей. С разрешения вашего дядюшки, конечно.
— Ты, видимо, отсутствовал, когда Аманда была у вас, Нед, — вмешалась Эмералд, и Аманда заметила, как парочка обменялась загадочными взглядами.
— Для какого издания вы пишите и когда выйдет ваша статья? — спросил Нед.
— Воскресное приложение к «Телеграф», а статья о фирме Ламбертов будет в выпуске через неделю.
— Интересно почитать ее, да и все предыдущие. Уверен, дядюшка распорядится положить номер в наш архив.
— А если забудете купить, то газета наверняка найдется у нас, — сообщила ему Дейзи. — Мама собирает все издания со своими статьями, у нее всегда есть в запасе второй экземпляр — мало ли что.
— О каких именно домах вы писали? — не унимался Нед, и Аманде стало не по себе.
Она рассказала о трех домах, описанных в ее статьях, рассчитанных на выход в шести выпусках.
— И собираюсь написать о поместье «Клоувер», если мне удастся связаться с владельцами. — Аманда скорчила гримаску. — С ними не так-то просто договориться.
Нед с видом знатока кивнул.
— Да, «Клоувер»... Прекрасный дом, построенный, кажется, в середине прошлого столетия. Владельцы Алфред и Бриджит Вудроу, я их неплохо знаю. Они превосходно отреставрировали особняк. Одна из лучших работ, виденных мною.