Выбрать главу

По А. Вайяну, говоря «было лепо старому помолодитися», Краткая Задонщина имеет в виду Пересвета, старого боярина, который как бы снова вспомнил битвы своей молодости, обрел бодрость юности.[La Zadonśćina. P. XII, XVI. А. В. Соловьев предполагает, что ошибочная форма «нелепо» К-Б произошла под влиянием начала Слова о полку Игореве («Не лѣпо ли ны бяшеть»): в первоначальной Задонщине, по его мнению, читалось так: «Нелепо бо нам, брате, начати поведать иными словесы» (Soloviev A. Le rhapsode Bojan et le prince Igor’ dans le Dit d’Igor’ et la Zadonśćina//International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. 1964. Vol. 8. P. 59–60. А. Вайян ввел в свою реконструкцию Краткой редакции чтение «лепо» (La Zadonśćina. P. 5).]

Но, может быть, выражение имеет и более широкий смысл.

В И1 и сходных списках можно обнаружить целый ряд неувязок, объясняющихся неумелым редактированием текста. Так, в К-Б «поля костьми насеяны, кровьми полиано». В И1 и сходных совершенно неудачно «черна земля под ко-пыты костьми татарскими поля насеяша, а кровию земля полита». Добавление «черна земля под копыты» изменило фразу, внесло в нее лишнее второе подлежащее. «Кости» стали только татарскими. В К-Б весть подают «возопившие воды». Русская слава (а не просто «весть»), по Пространной редакции, уже достигает Царьграда, Тырнова, Кафы и Рима. На основании упоминания Тырнова М. Н. Тихомиров считал, что Задонщина написана до 1393 г., когда Тырнов взяли турки.[Тихомиров. Средневековая Москва. С. 258–259. Впервые эта точка зрения высказана А. И. Никифоровым (Никифоров. Слово. С. 210). Г. Н. Моисеева принимает датировку М. Н. Тихомирова. Она ссылается при этом на упоминание «Орнача» (Ургенча) в одном из списков Печатного извода Сказания. Ургенч был взят после походов Тимура 1372–1392 гг., и «было бы странным и неестественным, если бы автор Задонщины упомянул Орнач… — город, который после 1392 г. не существовал» (Моисеева Г. Н. К вопросу о датировке Задонщины//ТОДРЛ. Л., 1979. Т. 34. С. 225). Но нет никаких текстологических оснований возводить упоминание «Орнача» к первоначальному тексту Задонщины (в Пространной редакции вместо него «Торнав»), да к тому же считать это упоминание отражением реального положения вещей (независимое существование Ургенча), а не включение этого города в текст произведения под влиянием книжных познаний составителя текста, в котором он помещен.] Но, судя по контексту, речь могла идти вообще о землях, захваченных турками (Царьград, Тырнов), и звучать предвестием грядущего освобождения их от ненавистного ига.[А. Вайян отвергает датирующее значение Тырнова на том основании, что этот город упоминается в поздней версии Задонщины (La Zadonśćina. P. IX).] В конце XV в. Русь вышла на мировую арену, и этому подобал более широкий международный резонанс Куликовской победы. Поэтому черемиса, Устюг и неопределенное «до чяхов, до ляхов» заменены Царь-градом, Тырновом и Кафой.[Ю. К. Бегунов считает, что первоначально в Задонщине находился текст Пространной редакции и лишь позднее составитель Краткой версии заменил перечень народов отрывком из Слова и тем самым «расширил территорию распространения Слова о битве русских с татарами» (Бегунов Ю. К. Памятник русской литературы XIII века… С. 136–137). Остается непонятным, как можно достигнуть «впечатляющего эффекта» (Ю. К. Бегунов), заменив Царьград, Кафу и Тырнов — мордвой, черемисой и карелой. Ввиду совпадения К-Б и И1 нельзя заменить «к Риму» на «к Крыму», к чему склоняется А. Вайян (La Zadonśćina. P. V).] Появление Тырнова в поздней редакции Задонщины, возможно, находится еще в связи с тем, что в Никоновской летописи (которой автор редакции несомненно пользовался) наблюдается стремление прославить митрополита Киприана, болгарина по происхождению, и это прославление, как показал А. А. Шахматов, ведет нас к XVI в.[Шахматов. Отзыв. С. 156–157. Отсутствие Дуная и Тырнова в списке С И. Б. Греков объясняет тем, что в Синодальном изводе «говорилось только об одном антиордынском фронте», ибо антитурецкий фронт после Никопольского поражения 1396 г. был уже неактуальным (Греков И. Б. Идейно-политическая направленность литературных памятников феодальной Руси конца XIV в.//Польша и Русь. М., 1974. С. 408–409). Но в списке С есть Царьград, что нарушает схему И. Б. Грекова. Отсутствие же Тырнова можно отнести за счет чисто редакторской правки составителя списка С (название города, возможно испорченное в протографе списка С, как и в других списках, показалось странным и поэтому было опущено). Дуная же нет не только в списке С, но и в И1. Его появление в списке У — результат позднейшей фольклоризации текста.]

Фрагмент о «возмутившихся реках» в списках И1 и сходных навеян Сказанием («рекы же выступаху из мест своих»).[Повести. С. 66, 99, 145.] Замечание Пространной редакции о «потоках и озерах» выдает нам человека, не знавшего обстановки боя: на Куликовом поле не было ни «потоков», ни озер.[Адрианова-Перетц. «Слово» и «Задонщина». С. 151.] Текст о «потоках» навеян псалмами («расторг еси источники и потоки… изсушил еси реки». Пс. 73: 15). Псалмы будут использованы в Задонщине Пространной редакции и еще один раз (см. фрагмент № 24). В И1 вместо «вод» появляется фраза о «диве», навеянная также Сказанием («аки некаа девица, единою възопи»)[Повести. С. 64, 98, 143. Сходство Сказания с К-Б («девица… възопи» и «води возпиша»), вероятно, объясняется тем, что автор Сказания переработал образ Краткой Задонщины.] и отчасти предшествующим текстом («укупимь землямь диво» К-Б, «учинить имам диво» С).

А. Вайян с достаточным основанием склоняется к тому, чтоб считать «дива» лишь вариантом, производным от слова «диво» (чудо) К-Б.[La Zadonścina. P. XII–XIII.]

Вторичный характер списка К-Б Р. П. Дмитриева усматривает в том, что Ефросин сочетал слово «боданы» с глаголом «грянуша», т. е. осмыслил его «как один из видов холодного оружия», а на самом деле байданы — это рубахи из крупных колец. Лучше понимал слово «байданы» писец списка У, в котором говорится об испытании «сулиц немецких о боеданы бусурманские».[Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 247.] Но упрек Ефросину в слабой осведомленности не достигает своей цели: им нарисована картина, когда гремели не только копья, мечи и топоры, но и щиты, шеломы и байданы: трем видам оружия как бы противопоставлены три вида защитного вооружения: щит, шлем и кольчуга. Текст абсолютно ясный.[Сравнивая тексты К-Б с записью Псковской летописи, и Р. П. Дмитриева отдает предпочтение последней, так как в ней «каждое подлежащее сопровождено своим сказуемым» (Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 262). В данном случае разницу можно объяснить простым распространением лапидарного текста К-Б.]

«Див» как чудище, возможно, известен памятникам XV в. (Курбский писал: «другии был без ума и без памяти и безсловесен, тако же аки див якой родился»).[Сочинение Андрея Курбского//РИБ. СПб., 1914. Т. 31. Стб. 291 (в одном из списков «див» рассматривается как «чюдо»).]

В Пространной редакции фрагмент № 16 кончается двумя фразами о «молниях» и сиянии доспехов, но они уже один раз встречались в тексте. Повторение указывает на позднейшее происхождение отрывка.

Повторные фразы: Тогда бо сильнии тучи съступалися въместо, сильнии молнии, громи гремели велице. То ти съступалися рускии сынове с погаными татары за свою обиду, а в них сияють доспехы золочеными, гремели князи рускиа мечи о шеломы хыновскыа (И1) {л. 219 об.} — Предшествующий текст Пространной редакции:Великиа тучи… в них трепещуть силнии молнии. Быти стуку (фрагмент № 12).