Выбрать главу

9. В сборнике со Словом находились Повесть об Акире и Сказание об Индийской земле. Оба эти памятника есть в сборнике Ундольского. Сказание об Индийской земле переписывал еще Ефросин, так что, возможно, оно было в сборнике с протографом Пространной редакции Задонщины.

10. Наконец, возможно, что и заголовок Слова («Слово о пълку Игореве») навеян списком У Задонщины («Слово о великом князе Дмитрее…»). Выше мы отмечали, что этот заголовок У в архетипе Задонщины отсутствовал и является вторичным.

Итак, черты близости Слова со списком Ундольского Задонщины могут быть суммированы следующим образом. Отрывок 2 ввиду распространенности мотива «Дуная» (позднего в У сравнительно с С и К-Б) в фольклоре сам по себе не может с определенностью привести к какому-либо текстологическому решению вопроса. Состав сборника (9) и отрывки 5, 7 могут говорить о том, что просто списки С, И1 не передают особенностей протографа Пространной редакции, лучше представленного в списке У.

Наиболее характерны отрывки 1, 3, 4, 8, 10. Они дают общие чтения Слова с У, причем на этот раз общие чтения вторичного происхождения по сравнению с общими чтениями И1, С, К-Б, т. е. протографом Пространной редакции. Отсюда два вывода: первый — протограф списка С, находившийся в распоряжении автора Слова, правился по протографу списка Ундольского. Это предположение может быть подкреплено наблюдением Я. С. Лурье. Он выяснил, что протограф повести о Дракуле по тому же списку Ундольского № 632, который содержал и Задонщину, положен в основу западнорусского варианта этой повести.[Повесть о Дракуле. М.; Л., 1964, схема между с. 112–113.] Но так как Синодальный список Задонщины западнорусского происхождения, то влияние на него непосредственно предшественника — протографа списка Ундольского № 632 — весьма вероятно.

Второй вывод — полная неприемлемость традиционной схемы списков Задонщины и Слова. Ведь общие чтения У и Слова по этой генеалогии списков должны быть архетипные, а они оказываются вторичными по сравнению с К-Б, И1, С.

Кроме отмеченных случаев близости Слова и У есть несколько не вполне ясных, в том числе:

Слово:1. княземъ славу

У: руским князем славу {л. 172}

И1: князем руским славы {л. 215 об.}

С: руским князем похвалу {л. 37}

К-Б:славу русскыимь княземь {л. 122 об.}

В архетипе Пространной редакции Задонщины должно было читаться «славу» (ср. ед. число «похвалу» в С и «славу» в К-Б). Поэтому, откуда взято «славу» в Слове о полку Игореве — из протографа списка У или из протографа списка С, сказать трудно.

Слово:2. И рече Игорь

У: И рече Пересвет {л. 183}

И1:

С: говорит Пересвет {л. 40}

К-Б:ркучи таково слово {л. 127 об.}

В данном случае в списке И1 пропуск, т. е. в архетипе Пространной редакции могло читаться, как У (сходно в К-Б), а в С — индивидуальное чтение.

3. Упоминание Каялы в списке У.

Это чтение трудно считать особенностью одного списка У, ибо в И1 вступление отсутствует, а в С дано сокращенно.

Слово:4….соловию стараго времени! Абы ты сиа плъкы ущекоталь

У:что бы ты, соловей, пощекотал (?) славу великому князю Дмитрею Ивановичю и брату его князю Владимеру Андреевичи и земли Литовской {л. 175 об.}

И1:что бы ты, соловей, выщекотал великому князю Дмитрию Ивановичю из земли той всей дву братов Олгердовичев {л. 217}

С:А соловей… што ж бы еси выщек-тали из земли За-леское двух брат Алгиродивичовы {л. 38}

К-Б:славий… что бы еси выщекотала сиа два брата, два сына Вольярдовы {л. 124 об.}

В данном случае Слово, возможно, ближе всего к У. Р. О. Якобсон считает, что форма «ущекотал» заменила в рукописи первичную форму «въщекоталъ».[Jakobson R. Ущекоталь скача//Selected Writings. P. 603.] Итак, следовательно, чтение У даже древнее, чем в Слове. Но с Р. О. Якобсоном нельзя согласиться, когда он отдает предпочтение чтению У по сравнению с К-Б, И1, где читается «выщекотал». «Вощекотал» У тесно связано с последующим индивидуальным «славу» (великому князю). Однако это слово (как и общее для И1 и У и тоже вторичное по сравнению с К-Б и С «великому князю Дмитрию Ивановичю») Якобсон не помещает в архетип Задонщины. Получается явная непоследовательность.

Сходство Слова со списком И1 обнаруживается в четырех группах чтений. Во-первых, когда чтения И1 совпадают с У и С, т. е. бесспорно содержались в протографе Пространной Задонщины (их мы не приводим). Во-вторых, когда чтения И1 совпадают с С, в отличие от У. И в данном случае мы имеем дело с чтением архетипного характера. Вот характерные примеры:

Слово:1. о плъку Игоревѣ

И1:от полку князя Дмитрея {л. 215 об.}

У: похвалу великого князя Дмитрея {л. 171 об.}

С:а полку великого князя Дмитрия {л. 37}

Казус неясный (в К-Б фрагмент отсутствует). Само по себе чтение У могло быть и архетипным для Пространной Задонщины, и вторичным. Вопрос решается в пользу первого предположения всей суммой аналогичных чтений.

Слово:2. всядемъ, братие, на свои бръзыя комони

И1:сядем на борзыя своя комони {л. 217 об.}

У: сядем на добрые кони своя {л. 176}

С:сами усядем на борздыя кони {л. 38}

Чтение «борзыя» И1 и С архетипные (ср. К-Б «сядем, брате, на свои борзи комони»), причем «комони» И1 стояло также в архетипе Пространной Задонщины (оно могло быть и в протографе списка С: замена этого книжного термина живым «кони» могла быть сделана любым писцом).

Слово:3. трубы трубять въ Новѣградѣ

И1: трубы трубят {л. 216 об.}

У: в трубы трубят {л. 173 об.}

С:трубы трубят {л. 37 об.}

Поскольку в К-Б читается «трубы трубят», причем оно совпадает с И1 и С, то чтение У надо считать индивидуальным, а не архетипным.

Слово:4. сѣдлай, брате, свои бръзыи комони

И1:седлай, брате Ондрей, свои борзый комони {л. 217 об.}

У:седлай, брате Андрей, свой доброй конь {л. 177}

С:седлай, брате Ондрей, свои кони {л. 38}

Случай, близкий к предшествующему, несмотря на то что чтение «борзый комони» есть только в И1, оно восходит к архетипу Пространной редакции, ибо есть в К-Б («свои борзи комони»).

Слово:5. Дивъ кличетъ… велитъ послушати земли

И1: кликнуло диво… велит послушати грозъным землям {л. 219 об.}

У:кликнули быша дивы {л. 181 об.}

С: кликнула диво… велит грозна послушати {л. 39 об.}

В данном случае К-Б дает иной текст. Близость С и И1 показывает архетипное происхождение их общего текста. О том, что в протографе Пространной редакции было «диво», см. ниже совпадение И1 и У («веръжено диво»).

Третью группу чтений составляют чтения И1 и У, общие со Словом, но отличные от С. Вот они:

Слово:1. пръсты на живая струны въскладаше

И1: воскладаше… персты на живыа струны {л. 215 об.}

У:воскладоша… персты на живыя струны {л. 172}

С:накладает… руцы но златыи струны {л. 37}

В списке К-Б «воскладая… персты на живыя струны», т. е. общее чтение в И1, У и Слове, лучше передает текст Пространной редакции, чем индивидуальное С.

Слово:2. а мои ти готови

И1:а мои готовы {л. 217 об.}

У: а мои готов {л. 177}

С:а мои подеманы {л. 38}

В списке К-Б «а мои готови», т. е. общее чтение И1, У и Слова архетипно, а С индивидуально.

Слово:3. тогда въступи… въ златъ стремень

И1:Тогда… въступи в златое стремя {л. 218 об.}

У: Тогда… воступив во златое свое стремя {л. 179}

С:Тогда… воступает во позлощное свое стремя {л. 39}

В данном случае близость И1, У и Слова архетипного происхождения (в К-Б «тогда… ступи во свое златое стремя»). Замена «златое» на «позлощное» в С вторичного характера.

Слово:4. неготовами дорогами побѣгоша

И1: побегши неуготованными дорогами [л. 222 об.]

У: побегше неуготованными дорогами [л. 189]

С: побегоша нетоличными дорогами [л. 42]

Чтение И1 и У архетипное (И2 «побегоша неуготованными дорогами»). Хотя его нет в К-Б (как и всей второй части Задонщины), но оно есть в Сказании. С дает индивидуальное чтение.

Слово:5. златымъ шеломомъ посвѣчивая