Выбрать главу

Экземпляр опубликованного 20 августа 1918 года в московской «Правде» «Письма» Владимира Ильича Ленина к американским рабочим вскоре с оказией удалось переправить за океан…

Впрочем, «оказия» в данном случае была далеко не случайной. Очень нелегко и тем более не по воле случая осуществлялись доставка ленинского «Письма» на земли Западного полушария, публикация его там и использование для привлечения внимания, симпатий прогрессивных американцев к стране Великой революции.

Чтобы задачи эти решить успешно, группе российских большевиков, еще по временам дореволюционной эмиграции знавших Америку и ее людей, пришлось теперь проявить немалую изобретательность и подлинную смелость. Они доставляли «Письмо», путешествуя через полмира, добираясь за океан и храня драгоценный документ, что называется, на самом сердце – как отважные красноармейцы доставляли через фронт секретнейшие боевые донесения и планы своих полководцев…

А уже там, за океаном, на помощь отважным большевистским курьерам пришли верные американские друзья Советской России. И первым, самым деятельным среди них был Джон Рид. Писатель, революционер, участник октябрьских событий 1917 года в Петрограде, он теперь, осенью 1918 года, в Штатах писал книгу об этих событиях – знаменитую книгу «Десять дней, которые потрясли мир». Спустя некоторое время Рид привезет первое издание своего труда в Москву, подарит Ленину.

Владимир Ильич, прочитав «Десять дней…», по его словам, с громаднейшим интересом и неослабевающим вниманием, напишет в специальном предисловии к книге:

«Я от всей души рекомендую это сочинение рабочим всех стран. Эту книгу я желал бы видеть распространенной в миллионах экземпляров и переведенной на все языки, так как она дает правдивое и необыкновенно живо написанное изложение событий, столь важных для понимания того, что такое пролетарская революция, что такое диктатура пролетариата… Книга Джона Рида, без сомнения, поможет выяснить этот вопрос, который является основной проблемой мирового рабочего движения…»

Но это будет несколько позже, когда Джон Рид закончит свою книгу и пламенные страницы ее, размноженные в тысячах экземпляров на многих языках народов планеты, станут глашатаями ленинских идей строительства нового мира.

А пока, встретив посланцев из далекой красной России, Рид принимается за редактирование перевода на английский язык и организует печатание в Штатах «Письма» Владимира Ильича к американским рабочим.

Это была очень важная и очень ответственная работа: добиться, чтобы при абсолютном идейном и фактическом соответствии авторскому оригиналу по существу, с точки зрения литературной, языковой перевод звучал абсолютно «по-американски» и благодаря этому лучше воспринимался читателями – американцами.

После перевода «Письма» на английский язык друзья взялись за дело не менее трудное: устройство публикации документа в американской печати. И эти их заботы, несмотря на все трудности, увенчались успехом. Спустя некоторое время «Письмо» Ленина появилось в ряде изданий прогрессивной социалистической и рабочей прессы Северной Америки.

Однако вся остальная печать, буржуазная…

– Остальная печать Штатов замолчит «Письмо», – полагали некоторые американские товарищи. – Не опубликует она из ленинского документа ни единого слова, ни тем более ни одной строки… А ведь у этой «остальной» печати – миллионные тиражи. Эту печать читают широкие круги американцев…

– Обязательно опубликует! – уверенно заявил Джон Рид, заявили его друзья. – И не одно слово опубликует, не одну строку!

Что же получилось на самом деле?

Сразу после появления в прогрессивной печати ленинского «Письма к американским рабочим» против него ополчилась печать реакционная: на ее страницах появились многочисленные статьи, авторы которых пытались полемизировать с ленинской правдой о российской революции, с ленинскими высказываниями о подлинной сущности империализма вообще и американского – в первую очередь…

Вот тогда-то и обрадовался Джон Рид: слово Ленина получит теперь в Америке дополнительные возможности распространения.