Не совсем понимая, зачем ему понадобилось помогать этому Луи, мужчина шагнул к ним и произнес:
- Если Вы желаете, я отпущу вас обоих. Но прошу удостоить меня чести сразиться с Вами.
Подросток изумленно вытаращил глаза.
- Поединок, - повторил Малер и, постаравшись чтобы это выглядело как можно менее угрожающе, положил правую руку на эфес рапиры, а левой сделал приглашающий жест.
Мальчик часто заморгал и нервно сглотнул. На палубе появилось еще несколько пиратов, он обежал взглядом их лица и решился. Поудобнее перехватил рукоять сабли. Тяжеловата... Ухватил ее обеими руками, отстранил сестру и принял боевую стойку.
- Я готов.
- Сперва назовите Ваше имя, - улыбнулся корсар, не спеша доставать оружие.
Было в юноше что-то завораживающее. А чутье капитана Редьярда Малера подводило редко.
- Лу... Людовик Флоранс де Жаккар.
Де Жаккар? Он знаком с их отцом. Милый граф.
Лениво вытащив рапиру, мужчина сделал такой же ленивый выпад. Юный Жаккар двинулся влево, отклоняя острие клинка вправо и вниз. Его сабля взлетела, стремясь атаковать открытую шею.
Корсар подставил эфес рапиры и отклонился назад. Серия коротких выпадов... Кто учил мальчишку? Его сабля была как щит.
Вероника во все глаза следила за поединщиками.
«Что-то теперь будет? Ах, что же теперь?..» - вертелось у нее в голове.
Малер вошел в раж. Его рапира понеслась Луи в лицо. Мальчик принял на гарду удар и погасил. Как уже понял корсар - это был один немногих приемов, которыми он владел, но, как и другими, владел он им мастерски.
«Пора заканчивать», - подумал мужчина, видя, с каким трудом его противник удерживает в тонких руках оружие.
Сабля пошла вверх, метя в бедро пирата, Малер сделал ответное движение, целясь по ногам. Сабля приняла удар, рапира скользнула дальше, эфесом цепляясь за рукоять. Мужчина, следуя разбегу, навалился на юнца, прижимая его к фальшборту и увидел совсем рядом перепуганные глаза ребенка. ЭТИ ГЛАЗА. Круглые, серо-зеленые по краям и желтые у зрачка, в обрамлении пушистых ресниц.
«Мама!» - едва не выкрикнул корсар и отпрыгнул, одним движением освободив оружие.
- Достаточно. Вы свободны, - отдышавшись, произнес Малер.
Несмотря на охватившее его возбуждение, капитан отметил, что его люди уже справились со своей работой. Команда распределилась на два судна, и все было готово к отплытию.
Мальчик же, как стоял у борта, так и сполз на палубу. Но услышав «Свободны» мигом сцапал подбежавшую к нему сестру и поспешил спуститься в шлюпку.
Малер подождал, пока они разберутся с веслами и отплывут подальше, держа курс на едва видимый в тумане берег, подошел к фальшборту и оперся на него руками, вглядываясь в даль. Сколько он не вспоминал мать? Три, четыре года? Слева встал его старший помощник, Линдси, старый морской шакал. Именно он тогда - целую жизнь назад! - предложил Ричарду, бездомному сироте, податься в пираты. Старпом сощурился, всматриваясь во все уменьшающуюся лодку и начал:
- А ведь у старого графа нету сына...
Капитан «Неотвратимой» недоуменно обернулся, затем внезапно все понял и расхохотался. Воспоминания о матери и событиях тех дней помешали ему вовремя вспомнить все, что он знал о де Жаккаре, не дали догадкам сложиться в единую картину. Отсмеявшись, мужчина легко вдохнул воздух и, улыбаясь, произнес:
- Да, у него две дочери. Вероника и... Луиза. Луиза Флоранс де Жаккар.
- Чертовка. Догнать?
- Зачем? - искренне удивился Малер.
Но взглянув на недовольную мину старпома, проворчал, оправдываясь:
- Самим бы ноги унести...
И зашагал туда, где темнел в утреннем тумане борт его корабля, отдавая на ходу последние приказания. Они с этим морским шакалом говорили на разных языках. Хотя Редьярд его ох, как понимал...
Линдси укоризненно смотрел в спину своему капитану. Не так, по его мнению, должен был вести себя настоящий пират. Но чего ждать от сына аристократа? Девчонки благополучно достигнут берега и скоро все побережье будет знать, как обманула капитана Малера пятнадцатилетняя соплячка.
Пропала репутация «Неотвратимой»!