Выбрать главу

(Помолчав.)

В тот чёлн малютку уложила;Верёвку от челна забылаДержать в руках. О, так бывало!Увы, она роман читалаИ на минутку прикорнула;Вот рядом дважды громыхнуло,Поднялся ветер; мигом чёлнВ плену у не спокойных волн.Схватить?! Он слишком далеко;Там мели нет, там глубоко…Не грех спросить: А где же бог?!

(К злодейству множество дорог).

На берегу смятенье, крик…О, это страшный в жизни миг!Причину паники узнав,Коня решительно погнав,Жених его направил в воду;

(Винит бессилье – непогоду);

Стремится чёлн остановить,Конец веревки ухватить,Но конь поднялся на дыбыИ вот решение судьбы:Рванул назад и седокаПонёс, как ветер облака,Где тишина и где покой,Где не терзает тело зной,Где удовольствия предмет,Где дурно думать смысла нет.Меж тем, и чёлн всё дальше плыл —Закат дитя из виду скрыл.Вот день прошёл, настала тьма…Чуть не сошёл отец с ума!Он тотчас вестью был сражён,Но всё ж рассудка не лишён,Отдал немедленно приказ:«Смыкать никто не смеет глазНе только ночью – в час дневной!Нести дозор в туман сплошной!»Но нет следов на море том,Поднялся часом позже шторм.Спустя не больше пару дней

(Я верю памяти своей)

Нашли рыбачий чёлн, а в нёмЦветы, увядшие кругом…Малютки нет.
Рихард
Ты побледнел!
Бальдер
От спешных то, наверно, дел.

(Глубоко вздохнув, продолжает.)

Послушай дальше. С той поры,Красавиц нежные дарыЕго лишь только утомляли;Для смерти повод здесь искалиГлаза бесстрашные в бою;Он проклинал судьбу свою!А судно волны бороздило,Но смерть его не находила.Кормилом ловко управляя

(Резьбой богатою сияя),

В пурпурных судно парусахБлистало в солнечных лучах.Согласно брачному уставуЕго украсил он по праву.Ещё он с прошлым не порвал;Её к себе нередко звал,Но втайне чаянье немоеТерзало сердце молодое!Он знал, что где-то там, на дне,На недоступной глубинеЛежит кулон и счастье с ним…«Зачем меня оно своимПризнало в годы молодые?Мои где силы волевые?! —Себя он спрашивал не раз;Всегда у горя долог час!
Рихард
Моё исполнено желанье;Продолжу я повествованье.

(Делает не большую паузу.)

Что далее случилось с тем челном?Дитя погибло сразу иль потом?Быть может, здесь, она живёт со мною,Довольна всем и странною судьбою?
Бальдер
Пожалуй, твой теперь черёд.
Рихард
Не забегаю наперёд;И вот награда за скитанья:Рассею я переживанья!Ты не взыщи, коль долг сполнаМоя питомица – однаВосполнит щедростью своею;В душе горжусь я очень ею!При тусклом свете ночникаЕё покорная рукаНад сетью чудеса творит;Вон там, в углу она сидит.«Торидьда, гостя не стыдись,К нему очами повернись,Рубин скорее покажиДа что случилось – расскажи».
Бальдер
Я вспомнил всё, до мелочей:И шум, и крик, и пляс теней,И нескончаемый дозор;Уничтожающий укорБросал я строго… на себяИ только грусть росла моя!
Рихард
Возьми сокровище! Храни!Люби, без дела не брани;Торильда – искренно нежна;Дай бог вам счастья, ведь онаЕго ценить всегда умела…

(Торильде.)

Раскрой ему объятья смело!Тебе я больше не судья;

(Бальдер целует Торильду.)

Вам долгих лет желаю я.
2.06.95–6.06.95