– Итак, блондиночка, ты когда-нибудь ловила рыбу раньше? – Заорал он, пытаясь перекричать музыку, звучащую их динамиков машины.
– Хм… нет, с лодки никогда.
– Ты будешь насаживать ей червяка на крючок, кузина, – сказал Фрэнк Ронни. – Надеюсь, она не страдает от морской болезни.
– Конечно, нет. – Ответила Ронни и повернулась в кресле. – У тебя ведь нет морской болезни, да?
– Нет, но если он и дальше будет так гнать, то она точно появится, – тихо сказала Роуз, чтобы ее расслышала только Ронни.
– Он пытается наверстать упущенное время.
– О, у нас будет куча времени, если мы все окажемся в больнице.
– Я попрошу его ехать медленнее, – заверила подругу Ронни, отворачиваясь. – Эй, Фрэнк, знаешь, сейчас у полиции везде стоят современные лазерные радары. Тебе их не обмануть. Послушай, в миле от нас сейчас будет один из них. Тебе ведь нельзя больше в этом году попадаться на нарушениях, не так ли?
Стрелка спидометра опустилась до разумной скорости, и через некоторое время они действительно проехали полицейского с радаром, чья машина была спрятана за деревьями.
– Черт, в этом году их стало намного больше, – сказал Фрэнк, сохраняя скорость. Роуз осмелилась взглянуть на приборную панель, и была рада увидеть, что они ехали в пределах нормы. В знак благодарности она коснулась руки Ронни и нежно сжала ее.
Когда они подъехали к берегу, Фрэнк задом сдал к причалу и остановился в нескольких футах от береговой линии.
– Ей лучше сесть в катер прежде, чем я спущу его на воду.
Когда девушки вылезли из грузовика, Фрэнк забрался в свой двадцати двух футовый Ranger Bass. Бросив трость в салон грузовика, Ронни подняла Роуз на руки и осторожно передала ее в объятия Фрэнка. Через несколько секунд блондинка уже сидела на одном из мягких сиденьев, расположенных по бортам.
– Держи. Лучше надень жилет. Ронни убьет меня, если ты вдруг свалишься за борт и станешь кормом.
– Мне казалось, что в этой реке нет опасных рыб? – Спросила Роуз, когда Ронни начала ехать задом на грузовике, заезжая в воду вместе с катером.
– Все верно, хотя подкаменщики иногда больно жалятся.
– Не пугай ее, – крикнула Ронни из грузовика. Схватив удочки, снасти, и несколько ящиков с заднего сиденья, она передала это все Фрэнку, после чего отсоединила крепление, фиксирующее катер, и поехала ставить грузовик на автостоянку. Когда она вернулась, к отплытию все было готово.
– Ладно, леди, держитесь. Пора отправляться на рыбалку. – Фрэнк отчалил от причала и указал вверх по реке. – Давайте посмотрим, на что способны эти четыреста лошадиных сил на открытом пространстве. – И он надавил на газ, отчего вода позади катера забурлила, и нос лодки поднялся вверх.
Роуз нервно посмотрела на Ронни: – Пожалуйста, скажи мне, что он не управляет лодкой также как ездит на грузовике.
Они остановились в нескольких милях вверх по течению и, выключив главный мотор, завели троллинговый. Ронни сначала насадила наживку на удочку Роуз, затем на свою. Фрэнк, подготовив для себя две удочки, сел на раскладной стульчик на носу катера. Ронни поставила два стульчика на корме, один для Роуз, другой для себя. Утреннее солнце постепенно нагревало воздух и рыба начала активно выпрыгивать из воды. Первый улов был у Фрэнка, поймавшего небольшого малоротого окуня, который чуть не сорвался с крючка. Рыба тут же отправилась в ведро с водой.
– Ну, как, весело? – Спросил Фрэнк.
– Просто превосходно, – ответила Ронни, закидывая удочку еще раз.
– Эй! – Роуз мертвой хваткой вцепилась в свою удочку. – Думаю, я кого-то поймала. – Ее поплавок исчез в воде один раз, потом второй, а затем громкий свистящий звук наполнил воздух, когда рыба метнулась прочь в воде, натягивая леску. Удочка Ронни упала и ударилась о палубу, и через мгновение сильные руки помогали девушке не упустить ее первый улов.
– Подсекай, – сказала Ронни, обжигая своим горячим дыханием ухо Роуз. – Не дай уму уйти. – Она обхватила ладони Роуз своими руками, и вместе им удалось выловить огромного окуня.
– Поймали ланкера, да?
– Похоже на то, Фрэнк, – ответила Ронни. – И он намного больше, чем твоя рыбешка, которую ты бросил в ведро несколько минут назад. Лучше неси сюда сети.
Рыба снова попыталась ускользнуть, забившись в воде, отчего удочка начала ходить ходуном в руках у Роуз.
– О, Ронни, он слишком сильный. Лучше держи его ты. – Девушка попыталась передать подруге удочку, но темноволосая женщина отказалась.
– Нет, держи сама, – сказала Ронни и отпустила руки, оставив Роуз одну сражаться с рыбой. – Вот так, просто держи леску всегда натянутой.
– О, мой Бог, такое чувство, что он просто огромный, – воскликнула блондинка, чья удочка продолжала дергаться от попыток рыбы вырваться на свободу. Вдруг окунь выскочил из воды, показав, насколько предположение девушки было верным.
– Святое дерьмо, – воскликнул Фрэнк. – Подожди, я сейчас принесу большую сеть.
– Черт, ты поймала настоящее чудовище, – сказала Ронни, стоя рядом с возлюбленной. Думая, что ее двоюродный брат не смотрит на них, она положила руку на плечо Роуз и нежно погладила ее. Окунь, наконец, устал от борьбы и дал себя подтянуть к лодке, где Фрэнк поймал его в сеть.
– Сукин сын. Что за чертовски огромная рыба, – счастливо сказал он и, засунув руки в жабры, показал девушкам окуня во всей красе.
– Отличная речь, Франк, – предостерегла брата Ронни, многозначительно посмотрев на Роуз.
– О, я тебя умоляю, она слышала ее и раньше, – сказал мужчина, послав ослепительную улыбку кузине. – Эй, блондиночка, ты поймала самого большого окуня в этой реке. Надо было захватить камеру.
– Он действительно большой, – сказала Роуз. – А теперь мы можем вернуть его назад?
– Назад? – Фрэнк рассмеялся. – Дорогая, эту рыбу нельзя отпускать, из нее выйдет отличное чучело.
– Чучело? – Роуз повернулась к Ронни, которая деловито снимала крючок с лески. – Я не хочу превращать ее в чучело.
– Не верится, какая она огромная, – сказала женщина, еще раз взглянув на рыбу. – Роуз, ты уверена, что не хочешь превратить ее в свой трофей? Она великолепна.
– Уверена.
– Что, даже не прикоснешься к ней? – Спросила Ронни, держа извивающуюся рыбу прямо перед лицом Роуз.
– Нет, – едва не вскрикнула блондинка, отталкивая руку Ронни. – Она большая и красивая, но я хочу, чтобы ты вернула ее в воду, пожалуйста.
Картрайт переглянулись, после чего Ронни наклонилась и выпустила рыбу. Затем она снова надела наживку на крючок Роуз, и они вернулись к рыбалке.
– Он не сильно расстроился из-за того, что отпустила рыбу? – Тихо спросила Роуз у Ронни, чтобы Фрэнк ее не расслышал.
– Расстроился? Неееет. Но определенно он потрясен.
– А ты?
Ронни повернулась к девушке лицом: – Ты такая добрая, это изумительно. – Она нежно провела ладонью по щеке Роуз. – Нет, любовь моя. Я не расстроилась. Однако, мне до сих пор не верится, что ты отпустила такую огромную рыбу, которая была достойна первого приза. Определенно, ты не рыболов.
– Полагаю, что нет, – ответила девушка. – Но я отлично повеселилась.
Ронни улыбнулась и откинулась на спинку сиденья: – Тогда наслаждайся весельем.
– Когда я рядом с тобой, мне всегда весело и хорошо, – ответила Роуз, посылая теплую улыбку своей возлюбленной.
Фрэнк вновь поймал окуня, но он мерк по сравнению с той громадиной, что поймала Роуз. Ронни направилась ему помочь.
– Вот здорово, Фрэнк, поймаешь еще с десяток таких и, может быть, нам хватит на пару сэндвичей, – подразнила она брата, держа в руках маленькую рыбку.
– Обхохочешься, сестренка. Ха, ха, ха. – Он нахмурился, когда Ронни измерила рыбу и, решив, что она слишком маленькая, отпустила ее обратно. – Может быть, блондиночка, поймает для нас еще одну.
– Ее зовут Роуз.
– О, серьезно? – Фрэнк повернулся к девушке. – Эй, блондиночка, хорошо проводишь время?