Выбрать главу

— Сандра, это Дороти Блэнд, — не замечая, ее улыбки, сухо сказал Стив. — Дороти, Это Сандра Карлей… моя невеста.

Зеленые глаза устремились на девушку, и у Сандры возникло опасение, что она может воспламениться от горящего ненавистью взгляда Дороти.

— Мы… я тут… по работе. Мы представляем рекламное агентство «Мэйсон Пирс», — залепетала она.

Стив крепко стиснул ее запястье.

— Сандра все никак не привыкнет, что скоро станет замужней женщиной, — снисходительно заметил он, потрепав ее по щеке.

Губы цвета коралла изогнулись в презрительной усмешке. Дороти с тщательностью ревизора оглядела Сандру, зацепилась взглядом на ее руке. Удовлетворившись ревизией ее пальцев, украшенных разве что маникюром, она повернулась к Сандре спиной, демонстрируя свое полное пренебрежение.

— Стиви, когда ты научился врать? — Ее темные брови взлетели вверх.

— Нет, отчего ж… — На секунду замешкавшись, он отпустил руку Сандры. — Дороти, почему ты считаешь, что я обманываю тебя?

— Стиви, я ж знаю тебя как облупленного. Ты поклонник традиционных жестов. Ко дню рождения даришь розы, в Новый год — шампанское, а на помолвку — естественно, кольцо. Помнишь, когда ты делал мне предложение, что ты мне подарил? Ну вспомни. Тонюсенькое колечко с синим камушком.

Стив некоторое время молчал, и только желваки играли на его побелевшем лице.

— И где же мой бесценный подарок? — Его голос слегка дрогнул. — Ты отдала его на хранение в банк, как самую большую драгоценность?

Сандра с удовольствием заметила, как вспыхнуло лицо Дороти, руки сжались в кулаки. Ее пальцы плотно сомкнулись, и нанизанные на них многочисленные кольца превратились в подобие кастета. Тоненького, с синим камушком колечка среди них не было.

— Ты хочешь удостовериться, что твой подарок до сих пор у меня? — наконец произнесла Дороти.

— Нет, Дороти, не хочу. Столько лет прошло. Не стоит ворошить старое. Как говорится, пусть прошлое остается в прошлом.

— Я не в прошлом, Стиви. Я здесь. Еще немного терпения, и у нас будет будущее. — В ее голосе появились интригующие нотки.

— У нас?! — Он усмехнулся и покачал головой. — Нет, дорогая Дороти… — Обвив рукой талию Сандры, Стив притянул ее к себе. Чтобы досадить Дороти, Сандра положила свою голову ему на плечо. — Нет, Дороти, будущее у нас с Сандрой, — с нажимом сказал Стив, и Сандра почувствовала, как его ладонь скользнула по ее волосам, а его поцелуй взорвался воздушным пузырьком где-то между ее виском и ухом.

Сандра выпрямилась, одарив его самой обаятельной из своих улыбок.

— И все же я тебе не верю, Стив. — Губы Дороти изогнулись в улыбке. — Все, что между нами было, ты не мог забыть.

Легким движением она опустила свою руку. Взгляд Стива скользнул вслед ее руке — от тонкой осиной талии к покатым, плавным бедрам. Затем ее кажущаяся особенно белой на фоне платья рука пошла вверх, от бедра к талии, чуть затормозив на уровне груди остановилась, согнувшись в локте. Унизанные кольцами пальцы окунулись в каскад золотых волос. Стив не мог отвести взгляда. Им овладело какое-то странное чувство, будто время растворилось, исчезло… Он готов был содрать с Дороти это подобное змеиной коже черное кружево, опрокинуть ее на спину и…

Дороти словно прочитала его мысли.

— Ты помнишь, как мы с тобой развлекались, будучи студентами, а?

Ее чуть хрипловатый голос привел Стива в чувство.

— Конечно, помню, мы любили играть в пинг-понг, — сказал он и, как в спасительный канат, вцепился в руку Сандры.

— Ты это так называешь? — Подмигнув, Дороти рассмеялась. — Я пробуду в Нью-Йорке еще пару дней. Если захочешь меня найти, я в «Ритц Карлтон», — понизив голос, добавила она.

— Полагаю, миссис Блэнд занимает пентхаус?

— Правильно, мой Стиви. И все готово для романтического ужина. — Голос Дороти зазвучал мягко, взгляд стал туманным, обволакивающим. — Я не просто так пришла сюда, я знала, что здесь будешь ты. Я надеялась, что этот вечер… — Она взмахнула своими веероподобными ресницами, пряча на миг вспыхнувший вожделением взгляд. — Я очень хочу, чтобы этот вечер мы провели в обществе друг друга.

— И все же тебе придется довольствоваться только собственным обществом, — грубо оборвал ее Стив.

— Ты уверен, что я буду одна?! — фыркнула Дороти.

Она похожа на породистую лошадь. На фаворита, который приходит к финишу первым, мелькнуло в голове у Сандры.

— Я не люблю повторяться, Стив, ты знаешь… — с нажимом сказала Дороти. — Но все же я повторюсь. После торжественной части я буду свободна. Я обязательно должна присутствовать на церемонии награждения… кстати, «Мэйсон Пирс» тоже удостоено награды, после всех церемоний мы можем продолжить вечер у меня в номере. — Она сузила свои кошачьи глаза. — Вспомни, как хорошо нам было вместе… играть в пинг-понг. — Ее юркий язычок пробежался по коралловым губам.