Выбрать главу

– Но там не было ничего личного…

Ее глаза вспыхнули гневом.

– Содержание письма не имеет значения. Но сам факт…

– Ты абсолютно права, и я обещаю никогда больше не поступать так с твоими письмами, – сказал он, подняв руки в знак капитуляции.

Ее глаза сверкали. Она сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь обуздать свой гнев. Ее грудь восхитительно поднималась и опускалась.

Нэшу вдруг захотелось, чтобы его брат и Лиззи куда-нибудь исчезли. Она была так привлекательна в гневе: раскрасневшаяся, взволнованная и невероятно хорошенькая, – то, что надо, чтобы покувыркаться в постели.

– Та-ак, я понял, – сказал вдруг Маркус.

Нэш и Мэдди посмотрели на него.

– Она твоя любовница. Теперь все стало ясно.

– Я не любовница, – обрезала его Мэдди.

И покраснела, вспомнив, что, согласно общепринятым определениям, именно так оно и есть.

– Она мне не любовница, а невеста, с которой мы помолвлены, – сказал Нэш.

– Что-о? – Обычно суровые глаза Маркуса чуть не вылезли из орбит. – Ты помолвлен с этой… этой…

– Очаровательной леди, – закончил за него Нэш, пронзая брата предупреждающим взглядом.

– Я знал, что ты попал в беду, – сказал Маркус мрачным тоном. – Так, значит, она поймала тебя в ловушку…

Нэш схватил брата за предплечье и подтолкнул к двери.

– Я объясню брату, что происходит, – сказал он Мэдди. – Поболтайте пока друг с другом. – Он подмигнул Лиззи. – Может быть, хочешь чашечку чаю, Лиззи?

Выставив брата за дверь, он повел его в огород.

– Что, черт возьми, ты делаешь? – сказал он и, взяв из рук брата сапоги, сел на скамью и принялся развязывать черные ленты на загубленном сапоге.

– Ты попал в беду, – упрямо повторил Маркус.

– В каком-то смысле так оно и было… – сказал Нэш. Заметив, что брат уставился на его разрезанный сапог, он объяснил: – Ей пришлось его разрезать. Лодыжка распухла, и она подумала, что у меня, возможно, перелом.

– Я откуплюсь от этой негодницы.

– Негодница? Ты имеешь в виду Мэдди, мисс Вудфорд? Она совсем не негодница. Я намерен жениться на ней.

Он надел новый сапог и протянул брату другую ногу, чтобы он стянул с нее сапог.

– В этом нет необходимости. Я откуплюсь от нее, – сказал Маркус и, стянув с него правый сапог, аккуратно поставил его рядом с загубленным левым.

Нэш встал и прошелся туда и обратно в новых сапогах.

– Отлично. Они подошли идеально. Спасибо, что привез. Я не хочу, чтобы ты от нее откупался.

Маркус пристально посмотрел на него.

– Но она обманным путем завлекла тебя в этот брак?

– Она меня не завлекала. Это целиком и полностью моя инициатива. Нет смысла спорить, Маркус, я принял решение. Я женюсь на мисс Вудфорд в Страстную пятницу. Все уже организовано. Почти. Есть небольшая проблема с разрешением.

– Очевидно, травма головы причинила тебе больший ущерб, чем ты думаешь. Надеюсь, ты не забыл, что тетя Мод ради тебя обыскивает вдоль и поперек три королевства?

– Только три? Значит, кое-что она пропустила.

– Не дерзи! Она тщательно просеивает всю страну, каждое аристократическое семейство, чтобы найти для тебя невесту – кстати, с твоего согласия, – а теперь ты говоришь, что собираешься жениться на этой, этой…

– …леди, – твердым тоном закончил за него фразу Нэш.

– Ты влюбился в нее!

Маркус был потрясен своим открытием.

– Вздор! Но она под моей защитой и вскоре станет моей женой, – сказал Нэш.

Он встретился с братом взглядом, и мгновение спустя Маркус чуть заметно пожал плечами.

– В таком случае расскажи-ка мне лучше об этом все. Тетя Мод будет недовольна.

Нэш взглянул на небо.

– У меня нет времени. Я должен, пока не стемнело, отвезти Мэдди к Гарри и Нелл. – Он кивком показал в сторону фаэтона Маркуса. – Увидев этот фаэтон, я даже не догадался, что он твой. Новый, а?

– Да. Это последняя модель…

– Почему на нем нет твоего герба? И почему грум в этой безликой ливрее?

– Я тоже время от времени люблю путешествовать инкогнито.

– Эти гнедые выглядят потрясающе. Быстрые, наверное?

– Они великолепные скакуны и на свободной дороге… Нет. Я их тебе не дам, Нэш.

– Мне они нужны, Маркус, – принялся уламывать его Нэш. – Всего на одну ночь.

– Я не стану одалживать тебе свой новый фаэтон и упряжку гнедых, чтобы ты мог отвезти эту женщину…

– Она спасла мне жизнь, Маркус.

– Значит, это благодарность?

– Нет… – Он не знал, что это такое. – Я не намерен обсуждать это. Она в опасности, и мне нужно увезти ее отсюда в какое-нибудь тихое место.

Маркус нахмурился.

– Опасность? Какого рода опасность?

– Ее беспокоит человек, одетый как привидение, чтобы напугать ее. В нескольких случаях он нападал на коттедж, а недавно сжег пчелиные ульи и уничтожил огород.

Он указал жестом на грядки с заново посаженными растениями.

– Мои действия, возможно, усугубили ситуацию, поэтому мне нужно увезти ее отсюда как можно скорее. Для меня это дело чести.

Маркус скорчил гримасу.

– Так ты поможешь мне, черт возьми, или я должен просить местного викария одолжить мне свой фаэтон?

Маркус холодно кивнул:

– Ладно. Я и сам не прочь побывать у Нелл и Гарри и посмотреть, как мои лошадки покажут себя в дороге…

– Извини, не получится, – прервал его Нэш. – Мне нужно, чтобы ты остался здесь.

– Здесь? Ты имеешь в виду – в Уайтторн-Мэноре?

– Я имею в виду – в коттедже. Мне нужно, чтобы кто-нибудь был здесь, когда снова появится этот злодей. На всякий случай оставь с собой грума. Я хочу разобраться в этом до конца, поймать мерзавца и узнать, почему он это делает.

Маркус приподнял брови.

– Понятно. Ты хочешь, чтобы я одолжил тебе свой новый фаэтон и свою любимую упряжку для того, чтобы ты отвез эту рыжеволосую фурию…

– Когда узнаешь ее поближе, ты поймешь, что она очень милая женщина.

– …фурию к Гарри и Нелл и чтобы я тем временем ждал в этом убогом коттедже нападения неизвестного лица или лиц, не так ли?

– Вкратце так, – усмехнулся Нэш. – Ты весьма проницателен, братец. Значит, ты согласен?

Старший брат одарил его страдальческим взглядом.

– Чем же мне здесь заняться, пока я буду ждать нападения? Едва ли в этом коттедже имеется библиотека.

– У меня есть кое-что, чтобы занять тебя. – Нэш извлек из дорожной сумки сверток со спасенными из огня бухгалтерскими книгами поместья и вручил его Маркусу. – Управляющий поместьем Уайтторн подделывал записи в этих гроссбухах и осуществлял прочие махинации. Здесь наверняка имеются доказательства его вины, а я знаю, какое наслаждение тебе доставляет проверка счетов и решение прочих головоломок.

Маркус презрительно заглянул в сверток, вздохнул и снова завернул его.

– Не понимаю, почему многие считают тебя талантливым дипломатом. Насколько я вижу, это всего лишь самая настоящая наглость. По крайней мере в коттедже тепло, – сказал он, засовывая сверток себе под мышку.

– Ох, чуть не забыл, сказал Нэш таким тоном, который, по мнению Маркуса, не предвещал ничего хорошего. – Мэдди рано ложится спать, так что около девяти часов тебе придется погасить огонь в камине. И никаких свечей или фонарей. Я хочу, чтобы Кровавый аббат думал, будто все они спят. Именно тогда он обычно и нападает.

– Кровавый – кто?

– Мерзавец прикрывается этим прозвищем, изображая привидение одного убитого много лет назад аббата, который был хорошо известен в этих местах.

– Понятно. Значит, я должен сидеть в этом жалком коттедже, дрожа от холода в темноте, и ждать нападения отъявленного преступника, изображающего привидение какого-то аббата, а ты тем временем повезешь в моем комфортабельном фаэтоне мисс Вудфорд к Гарри и Нелл. Великолепно! Ты полагаешь, что я не смог бы доставить ее туда в своем собственном фаэтоне, оставив тебя сидеть здесь в темноте? Нет? Я так и думал.

– Сомневаюсь, чтобы в том настроении, в каком она пребывает сейчас, она захотела бы пройтись с тобой хотя бы до конца лужайки. Я вернусь сюда, как только отвезу Мэдди и ребятишек к Гарри и Нелл.