– Но там не было ничего личного…
Ее глаза вспыхнули гневом.
– Содержание письма не имеет значения. Но сам факт…
– Ты абсолютно права, и я обещаю никогда больше не поступать так с твоими письмами, – сказал он, подняв руки в знак капитуляции.
Ее глаза сверкали. Она сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь обуздать свой гнев. Ее грудь восхитительно поднималась и опускалась.
Нэшу вдруг захотелось, чтобы его брат и Лиззи куда-нибудь исчезли. Она была так привлекательна в гневе: раскрасневшаяся, взволнованная и невероятно хорошенькая, – то, что надо, чтобы покувыркаться в постели.
– Та-ак, я понял, – сказал вдруг Маркус.
Нэш и Мэдди посмотрели на него.
– Она твоя любовница. Теперь все стало ясно.
– Я не любовница, – обрезала его Мэдди.
И покраснела, вспомнив, что, согласно общепринятым определениям, именно так оно и есть.
– Она мне не любовница, а невеста, с которой мы помолвлены, – сказал Нэш.
– Что-о? – Обычно суровые глаза Маркуса чуть не вылезли из орбит. – Ты помолвлен с этой… этой…
– Очаровательной леди, – закончил за него Нэш, пронзая брата предупреждающим взглядом.
– Я знал, что ты попал в беду, – сказал Маркус мрачным тоном. – Так, значит, она поймала тебя в ловушку…
Нэш схватил брата за предплечье и подтолкнул к двери.
– Я объясню брату, что происходит, – сказал он Мэдди. – Поболтайте пока друг с другом. – Он подмигнул Лиззи. – Может быть, хочешь чашечку чаю, Лиззи?
Выставив брата за дверь, он повел его в огород.
– Что, черт возьми, ты делаешь? – сказал он и, взяв из рук брата сапоги, сел на скамью и принялся развязывать черные ленты на загубленном сапоге.
– Ты попал в беду, – упрямо повторил Маркус.
– В каком-то смысле так оно и было… – сказал Нэш. Заметив, что брат уставился на его разрезанный сапог, он объяснил: – Ей пришлось его разрезать. Лодыжка распухла, и она подумала, что у меня, возможно, перелом.
– Я откуплюсь от этой негодницы.
– Негодница? Ты имеешь в виду Мэдди, мисс Вудфорд? Она совсем не негодница. Я намерен жениться на ней.
Он надел новый сапог и протянул брату другую ногу, чтобы он стянул с нее сапог.
– В этом нет необходимости. Я откуплюсь от нее, – сказал Маркус и, стянув с него правый сапог, аккуратно поставил его рядом с загубленным левым.
Нэш встал и прошелся туда и обратно в новых сапогах.
– Отлично. Они подошли идеально. Спасибо, что привез. Я не хочу, чтобы ты от нее откупался.
Маркус пристально посмотрел на него.
– Но она обманным путем завлекла тебя в этот брак?
– Она меня не завлекала. Это целиком и полностью моя инициатива. Нет смысла спорить, Маркус, я принял решение. Я женюсь на мисс Вудфорд в Страстную пятницу. Все уже организовано. Почти. Есть небольшая проблема с разрешением.
– Очевидно, травма головы причинила тебе больший ущерб, чем ты думаешь. Надеюсь, ты не забыл, что тетя Мод ради тебя обыскивает вдоль и поперек три королевства?
– Только три? Значит, кое-что она пропустила.
– Не дерзи! Она тщательно просеивает всю страну, каждое аристократическое семейство, чтобы найти для тебя невесту – кстати, с твоего согласия, – а теперь ты говоришь, что собираешься жениться на этой, этой…
– …леди, – твердым тоном закончил за него фразу Нэш.
– Ты влюбился в нее!
Маркус был потрясен своим открытием.
– Вздор! Но она под моей защитой и вскоре станет моей женой, – сказал Нэш.
Он встретился с братом взглядом, и мгновение спустя Маркус чуть заметно пожал плечами.
– В таком случае расскажи-ка мне лучше об этом все. Тетя Мод будет недовольна.
Нэш взглянул на небо.
– У меня нет времени. Я должен, пока не стемнело, отвезти Мэдди к Гарри и Нелл. – Он кивком показал в сторону фаэтона Маркуса. – Увидев этот фаэтон, я даже не догадался, что он твой. Новый, а?
– Да. Это последняя модель…
– Почему на нем нет твоего герба? И почему грум в этой безликой ливрее?
– Я тоже время от времени люблю путешествовать инкогнито.
– Эти гнедые выглядят потрясающе. Быстрые, наверное?
– Они великолепные скакуны и на свободной дороге… Нет. Я их тебе не дам, Нэш.
– Мне они нужны, Маркус, – принялся уламывать его Нэш. – Всего на одну ночь.
– Я не стану одалживать тебе свой новый фаэтон и упряжку гнедых, чтобы ты мог отвезти эту женщину…
– Она спасла мне жизнь, Маркус.
– Значит, это благодарность?
– Нет… – Он не знал, что это такое. – Я не намерен обсуждать это. Она в опасности, и мне нужно увезти ее отсюда в какое-нибудь тихое место.
Маркус нахмурился.
– Опасность? Какого рода опасность?
– Ее беспокоит человек, одетый как привидение, чтобы напугать ее. В нескольких случаях он нападал на коттедж, а недавно сжег пчелиные ульи и уничтожил огород.
Он указал жестом на грядки с заново посаженными растениями.
– Мои действия, возможно, усугубили ситуацию, поэтому мне нужно увезти ее отсюда как можно скорее. Для меня это дело чести.
Маркус скорчил гримасу.
– Так ты поможешь мне, черт возьми, или я должен просить местного викария одолжить мне свой фаэтон?
Маркус холодно кивнул:
– Ладно. Я и сам не прочь побывать у Нелл и Гарри и посмотреть, как мои лошадки покажут себя в дороге…
– Извини, не получится, – прервал его Нэш. – Мне нужно, чтобы ты остался здесь.
– Здесь? Ты имеешь в виду – в Уайтторн-Мэноре?
– Я имею в виду – в коттедже. Мне нужно, чтобы кто-нибудь был здесь, когда снова появится этот злодей. На всякий случай оставь с собой грума. Я хочу разобраться в этом до конца, поймать мерзавца и узнать, почему он это делает.
Маркус приподнял брови.
– Понятно. Ты хочешь, чтобы я одолжил тебе свой новый фаэтон и свою любимую упряжку для того, чтобы ты отвез эту рыжеволосую фурию…
– Когда узнаешь ее поближе, ты поймешь, что она очень милая женщина.
– …фурию к Гарри и Нелл и чтобы я тем временем ждал в этом убогом коттедже нападения неизвестного лица или лиц, не так ли?
– Вкратце так, – усмехнулся Нэш. – Ты весьма проницателен, братец. Значит, ты согласен?
Старший брат одарил его страдальческим взглядом.
– Чем же мне здесь заняться, пока я буду ждать нападения? Едва ли в этом коттедже имеется библиотека.
– У меня есть кое-что, чтобы занять тебя. – Нэш извлек из дорожной сумки сверток со спасенными из огня бухгалтерскими книгами поместья и вручил его Маркусу. – Управляющий поместьем Уайтторн подделывал записи в этих гроссбухах и осуществлял прочие махинации. Здесь наверняка имеются доказательства его вины, а я знаю, какое наслаждение тебе доставляет проверка счетов и решение прочих головоломок.
Маркус презрительно заглянул в сверток, вздохнул и снова завернул его.
– Не понимаю, почему многие считают тебя талантливым дипломатом. Насколько я вижу, это всего лишь самая настоящая наглость. По крайней мере в коттедже тепло, – сказал он, засовывая сверток себе под мышку.
– Ох, чуть не забыл, сказал Нэш таким тоном, который, по мнению Маркуса, не предвещал ничего хорошего. – Мэдди рано ложится спать, так что около девяти часов тебе придется погасить огонь в камине. И никаких свечей или фонарей. Я хочу, чтобы Кровавый аббат думал, будто все они спят. Именно тогда он обычно и нападает.
– Кровавый – кто?
– Мерзавец прикрывается этим прозвищем, изображая привидение одного убитого много лет назад аббата, который был хорошо известен в этих местах.
– Понятно. Значит, я должен сидеть в этом жалком коттедже, дрожа от холода в темноте, и ждать нападения отъявленного преступника, изображающего привидение какого-то аббата, а ты тем временем повезешь в моем комфортабельном фаэтоне мисс Вудфорд к Гарри и Нелл. Великолепно! Ты полагаешь, что я не смог бы доставить ее туда в своем собственном фаэтоне, оставив тебя сидеть здесь в темноте? Нет? Я так и думал.
– Сомневаюсь, чтобы в том настроении, в каком она пребывает сейчас, она захотела бы пройтись с тобой хотя бы до конца лужайки. Я вернусь сюда, как только отвезу Мэдди и ребятишек к Гарри и Нелл.