Выбрать главу

Что это, черт возьми, она делает?

— Ваш ход, мистер Райдер!

Слова прозвучали с подчеркнутым терпением.

Ему еще никогда не приходилось бывать в такой шумной и радостной неофициальной обстановке. Дети перестали быть с ним осторожно-вежливыми и вскоре уже издавали победоносные кличи, если удавалось «отправить его порыбачить», или весело шумели, когда удавалось отобрать у него карту.

Они, словно щеночки, кувыркались на нем и на всей кровати.

Люси, которая была слишком мала, чтобы играть, чувствуя себя собственницей, выбрала для себя место на коленях у Нэша. Она с напряженным вниманием следила за каждым ходом, радовалась, если он выигрывал карту, и огорчалась, если не удавалось составить пару. Причем с выигранными картами она не хотела расставаться даже после того, как игра была закончена.

Время от времени он бросал взгляд на Мэдди. Она сделала нечто вроде диска из соломы, и теперь закручивала его края, постукивая деревянным молотком, чтобы придать нужную форму. Потом она укладывала следующий завиток из соломы, скрепляя каждый завиток нарезанными ветками кустарника и крепко сшивая между собой с помощью шила и шпагата.

Наверное, это была трудная работа. Мэдди время от времени морщилась, когда прутья кололи руки.

— Этот нож — опасная штука, — сказал он, заметив, что она укололась в третий раз.

— Дело не в ноже, — сказала она, — а в ежевичных ветках. Я их собрала прошлым летом и, должно быть, не заметила несколько шипов. Это пустяки, ничего серьезного.

— Не могу понять, что вы делаете.

— Я делаю ловушку.

— Что-о?

Дети уставились на него, удивленные его невежеством.

— Ловушку, — как можно отчетливее произнесла Джейн, подумав, что он не расслышал. Заметив, что он так и не понял, она добавила: — Чтобы ловить пчел.

— Пчел? — воскликнул Нэш. — Вы ловите настоящих, живых пчел?

— Ну конечно, — сказала Мэдди, рассмеявшись над его удивлением. — Как еще смогли бы мы получать мед?

Это была ее первая нормальная реакция на его слова после инцидента с дневником, и Нэш решил не упускать удобного случая. К тому же он никогда еще не встречал леди, которая занималась бы бортничеством.

— И они вас не жалят?

— Довольно редко. А когда вынимаю соты, конечно, применяю дым.

— Дым?

— Он их успокаивает.

— Вы пользуетесь дымом, чтобы поймать их в эту штуку? Каким образом?

Объяснять ему принялся Джон:

— Каждую весну мы ходим в лес искать пчелиные рои, а когда находим, говорим об этом Мэдди. Она приносит ловушку и сбивает в нее пчел...

— Но мы не применяем дым в лесу, — сказала Джейн.

— Потом мы приносим ловушку, полную пчел, домой, — сказал Генри, явно стараясь сократить объяснение до минимума. Ему не терпелось продолжить карточную игру.

— А потом пчелы целое лето делают для нас мед, — закончила Джейн. — И воск.

Нэш был потрясен.

— Вы ловите диких пчел? Голыми руками?

Все они весело рассмеялись.

— Новый рой обычно бывает неагрессивен, — объяснила Мэдди. — К тому же я обязательно надеваю вуаль и перчатки.

Он посмотрел на маленькие умелые руки, изготовившие улей из мокрой соломы, ежевичных прутьев и шпагата. Мэдди Вудфорд специализировалась на изготовлении полезных вещей из ничего. Она необыкновенная.

Скоро Люси устала. Она прижалась к его груди, зевнула во весь рот и, поерзав, устроилась на его руках и заснула. Остальные дети притихли, когда он их об этом попросил, но ненадолго. Люси умела спать, не обращая внимания на шум.

У него никогда прежде не засыпал на коленях ребенок. Ощущение было необычное: тебе полностью доверяли.

Он взглянул на Мэдди, чтобы узнать, заметила ли она это, но она склонила голову над ульем, закрепляя последний виток. Она встала, устало потянулась, потом навела порядок: смела в совок остатки соломы и ежевичных прутьев и бросила все это в огонь.

— Когда закончите игру, ложитесь спать, — сказала она детям, собрала детские ночные рубахи и развесила перед огнем, чтобы согрелись.

— Я возьму Люси.

Мэдди забрала у него девочку. Когда она наклонилась к нему, на него пахнуло ароматом ее волос.

Дети умылись, переоделись, причем старшие помогали младшим, а Мэдди раздела сонную Люси. Все это было так уютно, по-домашнему. Такого он еще никогда не испытывал.

— Скажите «спокойной ночи» мистеру Райдеру, — напомнила им Мэдди, и они выстроились возле кровати с отмытыми до блеска мордашками в своих залатанных белых ночных рубашках — демоны картежной игры, превратившиеся в ангелочков.