— Знаешь, как сделать, чтобы у блондинки загорелись глаза?
Клер Паркер, которая вместе с Уиллоусом быстро шла через улицу к машине, приняли за ведущую ночных новостей на одиннадцатом канале. Уиллоуса сочли ее продюсером, или любовником, или и тем и другим вместе.
Какая-то женщина сунула ей клочок бумаги и ручку, проорала имя ведущей и попросила автограф.
Паркер лихо расписалась, пока Уиллоус возился с зажиганием. Она перекинулась с женщиной несколькими фразами и, садясь в машину, вернула бумагу, а ручку оставила себе.
Уиллоус посигналил, толпа расступилась. Ручка была шариковая, ярко-зеленая с толстой черной полосой сверху донизу.
Уиллоус спросил:
— Зажала ручку?
— Сувенир, с Бермудских островов. — Паркер повернула ручку так, чтобы Уиллоус мог прочесть надпись большими печатными буквами, полюбовался парусниками и солнцем. — Я ее достану, люди спросят, когда я там была, а я отвечу, что никогда, и посмотрю так, словно они невесть какую глупость ляпнули.
— Блеск.
— Это честная игра. Ей тоже будет что рассказать — как телевизионная стерва, у которой денег куры не клюют, заныкала ее любимую ручку. — Паркер улыбнулась. — К тому же Пучеглазый только что унес мою.
— Он известный ханыга. Я слыхал, у него полный ящик одноразовых зажигалок, — Уиллоус взглянул на часы. Десять минут второго. — Может, смотаемся куда-нибудь перекусить? И выпить пива.
— У нас впереди уйма писанины, Джек. Почему бы не заказать из конторы?
— Потому что я хочу чего-нибудь свежего и горячего.
— И кружку пива.
— И две кружки пива.
Слева была пиццерия. Паркер увидела ее на долю секунды позже, чем Уиллоус.
— Выброси из головы, Джек.
— Грибы, сладкий перец…
— Анчоусы и пиво.
— Я не ел с пяти утра. Когда я голоден, я становлюсь раздражительным. Тебе бы уже пора это знать.
— Ты не представляешь, как больно тебе отказывать, Джек.
— Отлично. Но если я начну рычать, постарайся не обижаться.
Через два квартала Уиллоус вдруг круто свернул к тротуару, притормозил рядом с ярко-красным свежевыкрашенным пожарным гидрантом.
— Отлить понадобилось? — спросила Паркер, усмехаясь своей плоской шутке.
Уиллоус опустил козырек с надписью «полицейский автомобиль».
— Тут за углом ресторан. «У Томми». Я здесь как-то обедал пару месяцев назад, отлично.
— Что это значит, три столика и стойка немыслимой длины?
Уиллоус захлопнул свою дверцу, проверил.
— Если пистолет Джоуи подойдет к пулям, которыми были убиты Эмили и Черри — а я готов спорить на зеленый салат, что подойдет, — мы раскрыли два убийства и самоубийство. Неплохо для одного рабочего дня, Клер. По-моему, я достаточно убедительно говорю, чтобы даже мертвый встал и пошел.
Дюжина аргументов наконец подействовала. Паркер запомнила их на будущее и зашагала бок о бок с Уиллоусом к ресторану.
Над стеклянными дверьми ресторана распростерлась огромная, чуть ли не больше натуральной величины, корова из папье-маше. Голштинка была насажена на железный прут, но, видимо, замысливалось не истязать бедное животное, а просто удержать его на месте. Паркер внушительное чучело навело на мысль о коровьих родичах, которых постигла подобная учесть и которые теперь терпеливо ждали внутри, приняв форму котлет и бифштексов.
Уиллоус придержал перед ней дверь. Ресторан был полупуст, и им достался столик у окна.
Паркер заказала салат из шпината и воду со льдом. Уиллоус сказал:
— Пинту пива и гамбургер со швейцарским сыром, беконом и грибами. И можно ли оставить сладкий перец, а салат заменить проростками бобов?
— Это номер пятнадцатый, классбургер.
— Вот как?
Официантка улыбнулась. Ее губы были накрашены блестящей темно-красной помадой — цвета переспелого яблока. Уиллоус отвел взгляд, и Паркер точно представила, о чем он думает. Хуже всего в их работе, что она порой застает врасплох. Паркер протянула руку, мягко сжала ладонь Уиллоуса.
Это было мгновение неожиданной близости, тревожное и властное. Паркер улыбнулась Уиллоусу, Уиллоус улыбнулся в ответ. Они казались влюбленными, а может, и были ими.