Ньют был в ужасе. Рикки разил стремительно, подобно молнии. Ньют, как удар грома, следовал за ним. Один шум, один шум. Он не заблуждался относительно того, чем теперь займется Фрэнк. Лулу была наживкой.
Ньют тихо открыл дверь ванной. Лулу и Фрэнк замолчали и обернулись к нему. Он слабо им улыбнулся, поправил галстук.
— Я, наверное, что-то не то съел.
Фрэнк сказал:
— Я спрашивал в холле, в обоих ресторанах и в баре. Его никто не видел.
Лулу спросила:
— Кто хочет поплавать?
Фрэнк улыбнулся. Он точно знал, что было на уме у его милой. Она хотела размозжить Ньюту голову о кафель, опустить его под воду и держать, пока не иссякнут пузыри.
Лулу смотрела на Ньюта. Он покачал головой. Где в купальных трусиках он спрячет такую большую пушку?
Лулу сказала:
— Фрэнк, хочешь составить мне компанию?
Ньют поймал взгляды, которыми они обменялись. Что происходит, что они задумали?
Он вдруг понял, почему Фрэнк отсутствовал так долго, когда ходил за шампанским. Каким-то образом он пришил Рикки.
Ньют выхватил пистолет.
— Рикки мертв, да?
У Фрэнка был удивленный вид, зато у Лулу нет. Ньют сказал:
— Я хочу выбраться отсюда. Все. Выбраться. Неужели я много прошу, Фрэнк, после всего?
Фрэнк взял Лулу за руку и пошел к двери. Ньют сказал:
— Стой.
Фрэнк остановился.
— Мне нужно, чтобы меня отвезли в аэропорт.
— Нет вопросов.
— Не ты, Фрэнк. — Ньют навел пистолет куда-то на грудь Лулу. — Она. Сделай мне это маленькое одолжение, Фрэнк. Отойди к телевизору и не двигайся.
Фрэнк сказал:
— Это глупо, Ньют.
Ньют дождался, когда Фрэнк встанет у телевизора, затем подошел к Лулу, обхватил ее за талию. Открыл дверь. В коридоре было пусто.
— Ей ничего не будет. Запомни, лучшее, что ты можешь сделать, — не сходить с места.
Фрэнк сказал:
— Я не знаю, где Рикки и что с ним случилось.
Ньют захлопнул дверь. Уткнулся носом в ухо Лулу и глубоко вздохнул.
— Я без ума от твоих духов.
— «Джорджо», — сказала Лулу, отталкивая его. — Фрэнк тебя убьет.
— Не думаю, зачем ему?
— Потому что он любит меня.
— Да, верно.
До лифтов было несколько шагов, но, пока они дошли, Ньют весь взмок. Он нажал на отполированную медную кнопку. Раздался слабый гул, затем ближайший лифт медленно разинул пасть. Ньют затащил Лулу.
— Рикки напал на Фрэнка?
Лулу молчала.
— Я знаю Фрэнка. Он не из тех, кто атакует первым.
Полированные медные двери сомкнулись. Ньют нажал на нижнюю кнопку. Лифт конвульсивно вздрогнул, будто пробудившись от глубокого сна.
Лулу попыталась отодвинуться от Ньюта, но он притиснул ее, прижимая к ее спине пистолет.
Может ли Фрэнк догнать их по лестнице, думала Лулу. Вряд ли. Ньют сказал:
— Только пикни, я вышибу тебе мозги.
Для убедительности он легко постучал дулом по ее голове.
Лулу развернулась, словно для того, чтобы обнять Ньюта. Схватилась за пистолет. Это было чисто защитное движение, но Ньют подумал, что она хочет отнять у него оружие, и стал бороться. Она ударила его коленом в пах. Ноги у него подогнулись. Она крякнула и ударила еще раз. Глаза Ньюта наполнились слезами. Вся эта гимнастика до седьмого пота сделала ее такой сильной. Он попытался высвободиться, но это было все равно что содрать кору с дерева. Никогда еще его так крепко не обнимали.
Лулу вложила палец в крючок курка и снова ударила Ньюта. Его правое бедро онемело. Скорость спуска замедлилась. Двери лифта раскрылись.
Ньют увидел, что в холле полно полицейских, не сосчитать — в полицейской форме и в камуфляжной, детективы со значками на лацканах, вся эта толпа ждала лифта. Напряженные лица. Запах пота, масла. Он увидел Фила Эстраду, Роджера. Его глаза остановились на Клер Паркер в то самое мгновение, когда Лулу впилась зубами в его запястье. Он заорал, рванулся. Курок «смита» медленно пришел в движение, ударил и воспламенил капсюль. Пуля в медной оболочке вонзилась в плоть Ньюта со скоростью 975 футов в секунду.
Разинутый рот Ньюта наполнился белым жаром. Покрасневшие щеки комически надулись. Глаза затуманились. Медную стену лифта обрызгало кровью. Глаза запали, сдулись, как воздушные шары. Изуродованная голова свалилась набок. В свете лампы блеснул зуб.
Лулу удержала его на мгновение — ровно столько, сколько нужно, чтобы запомнить.
И отпустила.
Глава 27
Инспектор Гомер Бредли откинул крышку резной сигарницы из кедра, которую много лет назад подарила ему только что ставшая бывшей жена, прощаясь с ним навсегда на ступенях суда.