Удовлетворившись ответами, Рональд вернулся обратно на баржу и порадовал новостями Дженни и хоббитов. На этот раз полуогр перенес всего несколько корзинок угля, похоже капитан решил, что этого хватит, и сам хотел ночевать уже в городе, а не на надоевшем катере.
Как и говорил Вилькинсон, через пару часов за небольшим поворотом реки путники увидели причал и возле него небольшую избушку и солидных размеров амбар. Над избушкой вился дымок. Выйдя из-за поворота, катер протяжно загудел, словно и сам радовался окончанию пути. Возле избушки началось какое-то движение, и вскоре в сторону от реки поскакал всадник на лошади, быстро скрывшийся за холмами.
Катер медленно подтянул баржу к причалу, на котором ждали старик и мальчик. Пока старик рассматривал баржу и пассажиров, мальчик, которому на вид было лет двенадцать, ловко принял швартовы, сброшенные хоббитами. После того как два толстых каната были привязаны к причальным тумбам, и баржа, наконец-то прижалась к причалу, Роберто и Лоренцо спустили вниз сходни. Сзади баржи к причалу пристроился катер, обошедший ее по дуге после завершения швартовки.
- Добрый день господа! - громко сказал старик. - И дамы! - тут же добавил он, заметив Дженни. - Рад вас всех приветствовать в Тихих Водах. Я уже послал второго внука в город, скоро прибудут повозки.
Ответив на приветствия старика и потрепав мальчика по вихрастой голове, Рональд принялся переносить вещи ближе к дороге, которая вела от причала в город. Дженни и хоббиты бродили по причалу, разглядывая незнакомые им места. Старик перебрался к катеру и весело что-то обсуждал с капитаном. Рональд закурил. Вскоре к нему подошли хоббиты, и Лоренцо спросил:
- Мистер Рональд, что мы будем делать дальше?
- Для начала доберемся в город и переночуем в гостинице. - сказал Рональд, щелчком отправляя окурок в воду. - Надеюсь, у них там есть ванная. Как вы помните со слова Дона Лучано, от Тихих Вод до начала перехода один день пути. Я планирую выйти завтра с утра, так чтобы заночевать уже у начала перехода. В сам переход на ночь глядя я лезть не собираюсь. Зачистку перехода мы начнем следующим утром, надеюсь, за день мы справимся, потому что мне очень не хочется ночевать в таком опасном месте. Если мы управимся быстро, то вы сразу же пойдете назад, после того, как мы пройдем переход. Если же зачистка затянется, то переночуем все вместе уже на той стороне, а с утра вы пойдете обратно, а мы с Дженни - в Мерцающий лес.
Внимательно выслушав речь Рональда, хоббиты кивнули в знак согласия. В это время за холмом послышались ржание лошадей и на гребне появилась первая повозка. Еще через полчаса Рональд и Дженни уже тряслись на повозке, придерживая руками свои вещи, за ними на второй повозке ехали хоббиты и экипаж катера.
Глава 92.
Тихие Воды.
Через час тряской езды повозки подъехали к окраинам города. Возле таверны, в которой раздавался веселый шум, матросы и капитан покинули повозки и радостно устремились в распахнувшиеся двери. Рональд и Дженни в сопровождении хоббитов доехали до гостиницы, на которой висела вывеска «Гостиница «Кровоточащая роза». Решив не выяснять, откуда взялось такое странное название, Рональд помог Дженни слезть с повозки, поблагодарил возницу, который мирно дремал всю дорогу на облучке, нагрузился вещами, и они с женой вошли в гостиницу. Хоббиты со своими баулами шли следом. Возле стойки гостиницы стоял портье, тоже хоббит. Едва завидев Роберто и Лоренцо, он с радостным воплем подскочил к ним и все трое начали обниматься, выражая восторг от встречи. Как выяснилось позже, это был Пьетро - двоюродный брат Розы и Люсии - жен Роберто и Лоренцо.
- У вас что, в каждом городе родственники? - удивленно спросил Рональд.
Роберто и Лоренцо переглянулись, но ответил Пьетро:
- Не везде, в Кинтарре, например, наших вообще нету. - Он почесал затылок и добавил - а так то да, почитай, везде есть если и не родственник, то сосед или хороший знакомый.
Рональду оставалось только покачать головой. Они с Дженни сняли номер с ванной. Роберто и Лоренцо тоже сняли двухместный номер, но, судя по тому, как весело они переговаривались с Пьетро, у них явно намечалась дружеская попойка в честь встречи. Напомнив хоббитам, что выйти к горам нудно не позже обеда, и выслушав кучу заверений, что они буквально «по чуть-чуть», Рональд удалился в номер. Ванную уже заняла Дженни, сам же Рональд пока было время, распаковал оружие и доспехи, приготовив их к завтрашнему походу. Вскоре Дженни, чистая и очень довольная, вышла из ванны, и Рональд занял ее место. Пока он мылся, в номер принесли ужин. Молоденькая хоббитка Луиза, как понял Рональд, дочь Пьетро, быстро накрыла стол и так же быстро все убрала, когда супруги поужинали.
После ужина Дженни так многозначительно посмотрела на Рональда, что тот понял все без слов. Они долго занимались любовью под аккомпанемент песен хоббитов, которые хором пели в дальнем номере гостиницы. Наконец, довольная Дженни уснула, придавив руку Рональда и обняв его ногой. Рональд еще немного полежал, глядя в потолок, но усталость быстро взяла свое, и он тоже уснул.
Утром Рональд, освободившись от Дженни, тихо посетил ванную и начал одеваться. Проснулась и полуэльфийка, сонно ворочаясь в постели. После того, как Рональд пообещал принести воды и облить ее, Дженни, охая, встала и скрылась в ванной. Вскоре они уже завтракали яйцами, бутербродами и чаем, которые принесла бойкая Луиза.
Выйдя в холл гостиницы, Рональд встретил там хоббитов, всех троих, причем по из виду вообще не было заметно, что они вчера засиделись допоздна. Перездоровавшись со всеми присутствующими, Рональд сказал, что они выходят через полчаса, а сейчас он идет в магазин докупить патронов, взамен потраченных на стрельбу по яблокам и грушам. Дженни взяла его под руку, Роберто и Лоренцо увязались за ними.
Магазин располагался на той же площади, где находилась и гостиница. Зайдя внутрь, Рональд увидел у стойки эльфа, стоящего спиной к двери. возле него стояла корзинка, из которой виднелись горлышко бутылки и батон хлеба. За стойкой стоял карлик и взвешивал на весах какие-то крупы. На звук открывшей двери эльф обернулся, и Рональд с удивлением узнал в нем Исмаэля Мирта, с которым познакомился на стрельбище в Таранте. Судя по выражению лица, Исмаэль тоже узнал его и Дженни.
- Добрый день, мистер Мирт. - поздоровался Рональд.
Эльф слегка приподнял шляпу:
- И вам добрый день, мистер Рональд и мисс Дженни.
- Миссис! - громко поправила его Дженни.
- Оу! - эльф приподнял бровь. - В таком случаем примите мои искренние поздравления. - добавил он, пожав руку Рональду и поцеловав кисть Дженни. - Однако, какими судьбами, вы попали в наши тихие края? - спросил он, не сдержав любопытства.
- Да вот, - ответил Рональд - решили в Кинтарру прогуляться.
Теперь уже обе брови эльфа взлетели вверх:
- Вы хотите сказать, что пойдете туда через горы? - спросил он скептически.
- А что, разве у нас нет шансов? - спросил Рональд. - Вы же сами сидели испытания моего оружия.
Эльф задумался.
- Да, должен сказать, что шансы у вас есть. - согласился он. - Только где же оно, ваше оружие? - эльф оглядел Рональда.
Рональд пожал плечами.
- Я, вообще-то, в магазин вроде бы как за покупками зашел, а не за деньгами. - сказал он, разведя руками и улыбаясь.
Первым, оценив шутку Рональда, звонко засмеялся эльф. Следом, вникнув в суть сказанного, весело заржали оба хоббита, к которым присоединился и хозяин магазина.
- А вы сами то, мистер Мирт, как на эту сторону попали? - спросил Рональд.
Эльф снова засмеялся:
- Я пришел сюда задолго до того, как горные переходы закрыли. Или Вы, мистер Рональд, забыли, что я эльф? - спросил он с улыбкой.
Рональд тихо чертыхнулся. «Действительно, что для ушастого пара-тройка сотен лет?» - мелькнула в голове мысль.
- И что же, домой Вам не хочется? - решил исправить ситуацию в свою пользу Рональд.
- Помилуйте, - эльф картинно взмахнул рукой - что я там не видел то? Кинтарра похожа на застывший кусок стекла. Для нее не срок не то что несколько сотен, а даже тысяча-другая лет. Кто видел Кинтарру хоть раз, может быть уверен в том, что когда бы после этого он туда не явился, там ничего не изменится.