– Конечно, – сказал он, не имея ни малейшего понятия, о чем она говорит.
– Я полагаю, вам следует наносить нам визиты каждый день в течение следующих нескольких дней, чтобы казалось, будто вы ухаживаете за мной. Можно захватить цветы. С отцом говорить пока рано.
– Подождите. – Грэй потер виски, прежде чем посмотреть прямо в голубые глаза мисс Хартли. – Я не согласился на помолвку. Я согласился только рассмотреть ее возможность.
Она выглядела уязвленной.
– Я понимаю. Но, как я уже говорила, дело не может ждать, а вы не получите возможности должным образом рассмотреть мое предложение, если мы не проведем какое-то время вместе. Я уверена, что смогу разрешить любые сомнения, которые у вас еще могли остаться.
– У меня очень, очень много сомнений, мисс Хартли.
– Тогда не стоит терять ни минуты, – ответила она. – Вы можете выбрать, когда и где мы встретимся для продолжения знакомства; вы можете выбрать любое занятие или времяпровождение по своему желанию.
Он повел бровью. Если бы она только догадывалась о его дурных помыслах, то ей хватило бы ума не давать ему карт-бланш. Но она была слишком невинна, чтобы подозревать, как работает его мозг.
– Крайне важно, чтобы мы как можно скорее пришли к соглашению, – сказала она.
Грэй слышал отчаяние в ее голосе, но не мог понять, откуда оно. Он почти не поощрял ее, но она все равно твердо решила выйти за него замуж.
У него не было ни малейшего желания ранить ее чувства, но он… ну, не подходил он на роль ее мужа. Кроме того, у него не было времени притворяться, что он за ней ухаживает. Он курировал сразу полдесятка проектов в Крепости.
Крепость. Как он раньше не догадался. Когда дело доходит до разрыва помолвок, его усадьба, по опыту, справлялась с этим лучше некуда.
– Хорошо, – сказал он, – если вы искренни в своем желании познакомиться поближе, приезжайте ко мне в загородное поместье.
Она захлопала в ладоши и радостно улыбнулась:
– Домашний прием? Это было бы прекрасно!
Вот черт.
– Ничего грандиозного, – быстро произнес он. – Я делаю ремонт, так что могу устроить вас только по-простому, и это еще мягко сказано.
– Я не уверена, что отец сможет оставить свои мельницы, но моя мачеха и сестра Лили будут рады сопровождать меня. И я настаиваю на том, чтобы вы позвали Софи, дочь леди Каллахан, мы дружим уже много лет, и я не могу поехать без нее. Это так великодушно с вашей стороны – пригласить нас всех.
Грэй фыркнул. Мисс Хартли не сочла бы его великодушным после того, как увидела Крепость. Она бы подумала, что этот домашний прием – жестокая шутка, призванная отговорить ее от своей затеи.
Так, собственно, оно и было.
– Тогда договорились, – сказал он твердо. – Я нанесу вам визит завтра утром, чтобы официально пригласить вашу мачеху.
– Спасибо, что подумали об этом. – Она взяла свой мокрый капор и перчатки, готовясь выйти из кареты. – С нетерпением жду возможности увидеть ваш дом и познакомиться с вашей семьей и друзьями.
Раньше он принял бы это как комплимент, но Хелена говорила то же самое. А потом один раз взглянула на Крепость и сбежала.
Если повезет, мисс Хартли сделает то же самое.
Глава 5
Не могу сказать, что советую кому-нибудь повторить подобное. Сочетание насквозь промокшей одежды и тесноты внутри кареты оставили у меня несколько туманное впечатление. Даже окна запотели. Однако я считаю, что показала себя с лучшей стороны, учитывая, что впервые поцеловала красивого графа. Впервые поцеловала джентльмена, если уж на то пошло. (Я не буду считать нашего соседа Уильяма, так как нам было всего двенадцать лет и мы целовались на спор.)
Я подозреваю, что лорд Р. был бы шокирован, узнав о недостатке у меня опыта, учитывая смелость и компетентность, проявленные мной в коляске. Хотя поцелуям придается слишком много значения, я рада сообщить, что освоить этот навык не так уж и сложно. И хотя я бы не назвала это занятие неприятным, во время его у меня появились неожиданные симптомы. Я уверена, что именно тесное пространство виновато в том, что у меня колотилось сердце, а желудок делал кульбиты. Этому не стоит удивляться, поскольку, как я уже говорила, условия были не самыми комфортными. Я упоминала о том, что меня охватил невыносимый жар?
На следующий день после обеда Фиона размышляла над тем, не нарисовать ли графа. Даже сейчас, спустя почти двадцать четыре часа после их встречи в парке, она легко могла вспомнить текстуру его волос, легкую щетину на подбородке и настороженное выражение его лица. Она также помнила ощущение от прикосновения его руки и волну смятения, которая прокатилась по ее телу от этого прикосновения. Да что там, она не могла думать ни о чем другом.