Она на секунду прикрыла глаза и сглотнула.
– Да. Спасибо за букет. Так внимательно с вашей стороны. Мне следовало самой вас поблагодарить.
Вот оно что. Мозаика начала складываться у него в голове. Кто-то, не он, прислал Фионе цветы. Розовые розы, если точнее. И она убедила мать и сестру, что это был Грэй.
Боже правый. У него не было ни времени, ни терпения на подобные глупости. Но он увидел молчаливую мольбу в поразительных голубых глазах мисс Хартли и пожалел ее:
– Не стоит благодарности.
Фиона выдохнула, очевидно, с облегчением:
– Мы отняли у вас слишком много времени, милорд. Мы с нетерпением ждем…
– Граф слишком скромничает, – запротестовала Лили. – Ведь это были не только цветы.
Грэй приподнял брови, глядя на Фиону:
– Не только?
– Лили, мы не должны ставить лорда Рэйвенпорта в неловкое положение, – пробормотала Фиона, уже почти умоляя сестру закрыть тему.
Но Грэй не хотел прекращать разговор. Если у нее есть поклонник, он заслуживает знать, кто это такой. Не то чтобы он возражал против того, чтобы у Фионы был ухажер. Совсем наоборот. Если бы кто-то другой захотел жениться на ней, возможно, он смог бы выпутаться из всей этой затеи и избежать многих неприятностей.
– Что вы, какая неловкость? – сказал Грэй. Он пытался говорить любезным тоном, но даже он сам слышал раздражение в собственном голосе. Что еще прислал кавалер Фионы?
– Конечно, не стоит смущаться, – сказала миссис Хартли, бросаясь успокаивать его. – Ваше стихотворение было… – она прикрыла глаза и начала обмахиваться рукой в поисках нужного слова, – трогательным. Смею ли я сказать, волнующим? Все дамы, с которыми я играю в вист, согласились, что вы не лишены поэтического дара.
Грэй сжал челюсти, чтобы не произносить слов, из-за которых миссис Хартли сразу упала бы в обморок. Его гнев предназначался Фионе. О, у него было что ей сказать. Тем не менее вместо этого он ответил ее мачехе:
– Меня еще никогда не обвиняли в том, что я поэт, тем более что я хороший поэт.
Младшая сестра Лили пожала плечами и шаловливо улыбнулась:
– Возможно, у вас просто никогда раньше не было должного источника вдохновения.
Она склонила свою темную головку в сторону Фионы.
– Ну, хватит, – заявила Фиона. Ее щеки были ярко-розовыми, как раз под цвет ее драгоценных роз. – Стихотворение было написано мне, – сказала она, – и предназначалось для личного пользования.
– Я знаю, дорогая, – сказала ее мачеха сокрушенно. – Прости меня. Но некоторыми вещами просто невозможно не поделиться. Как, например, вот эта строчка: «Глаза твои сияют точно звезды. Я в них тону, мне срочно нужен воздух». Миссис Гринбрайар прослезилась прямо за карточным столом. Даже жена викария заявила, что это безнадежно романтично. Все в восторге от юной любви. Вы не можете нас винить за то, что мы слегка потеряли голову.
– Ах… да. Строчка про глаза будто звезды, – с трудом произнес он.
Какого черта? Если об этом прознают в его клубе, ему не дадут спуску. Он понятия не имел, в какую игру играет мисс Фиона Хартли, приписывая ему цветы и стихи какого-то болвана, но он быстро положит этому конец.
Ему нужно всего несколько минут наедине с ней, чтобы узнать, что она задумала, и, прежде чем успеть подумать обо всех последствиях такого решения, он открыл свой дурацкий рот:
– Мисс Хартли, не хотите ли присоединиться ко мне на прогулке по парку завтра днем?
Фиона сглотнула:
– Это звучит…
– Замечательно! – воскликнула миссис Хартли. Она прижала руки к своей обширной груди и закусила нижнюю губу, как будто сдерживая слезы радости.
Боже, помоги ему.
– Отлично, – сказал он Фионе, слегка поклонившись. – Я заеду за вами в пять.
Она мрачно кивнула, как будто согласилась не на поездку в парк, а на двадцать ударов плетью на городской площади.
Подходя к своей карете, он услышал громкий двусмысленный шепот миссис Хартли:
– Возможно, завтрашняя прогулка станет для графа источником вдохновения для следующего стихотворения.
Вполне вероятно… но будь он проклят, если не узнает об этом последним.
Глава 7
Некоторые вехи в своей жизни девушки предвкушают годами и видят в мечтах. Некоторые из них, как, например, балы и вальс, оправдывают все высокие ожидания, в то время как другие разочаровывают. Например, ношение корсета. Когда я училась в школе, я отчаянно желала иметь корсет. Я умоляла матушку месяцами, прежде чем она согласилась купить мне пару штук. Теперь у меня полный ящик корсетов, и я не могу представить, почему я когда-то страстно желала, чтобы меня стиснули и зашнуровали так сильно, чтобы глубоко вдохнуть стало практически невозможно.