— Простите меня, — смутилась фрау Баухерцен, — но я не пойму, как вы вошли в дом губернатора. Он уже несколько недель заперт.
Серена не должна была открывать, кто они, и сообщила первое, что пришло ей на ум:
— Мой муж имеет связи с королевским домом Лохенберга. Но мы удивились, узнав, что прислуги нет в доме.
— Прислуга сбежала через несколько месяцев после того, как начался голод, — объяснила хозяйка магазина. Покраснев, она добавила: — На вашем месте я вернулась бы в Лохенберг. Здесь больше делать нечего.
Женщина обреченно уронила руки, словно спохватившись, затем стала записывать мерки.
— А как же те, кто остался на острове? — спросила Серена. — Как они живут?
Фрау Баухерцен положила карандаш и пожала плечами:
— У них нет иного выбора. Им некуда уезжать. — Она взяла платье и начала втыкать булавки, обозначая талию. — Не знаю, что вас привело сюда, но у острова нет будущего. Ни у кого из нас нет будущего.
Серене не понравилось смирение в голосе женщины.
— Я попрошу мужа поговорить с королем Лохенберга. Скорее всего, он поможет вам.
— Хотелось бы надеяться, — ответила фрау Баухерцен. — Однако прошло уже два года. И… ничего не произошло.
Серена понимала, что это не ее дело, но не могла остаться равнодушной к страданиям людей. Конечно, сюда можно доставить продовольствие и людей, которые помогут привести остров в порядок.
— Посмотрим, что можно сделать, — пообещала она.
— В каком смысле? — раздался голос принца.
Он вошел в помещение и взял Серену за руку.
Хозяйка магазина откашлялась, ее лицо покраснело от смущения.
— Я только объяснила вашей жене, какие беды обрушились на нас.
— Я это слышал. — Принц встал рядом с Сереной. — Я дам королю знать об этом.
Женщина вдруг посмотрела на Карла, будто пытаясь понять, кто он такой. Спустя мгновение она, видимо, отказалась от своего намерения.
— Спасибо, мой господин. А сейчас мне надо… заняться платьем. Я принесу его в дом губернатора, как только закончу.
Не успела Серена и слова сказать, как принц вывел ее из магазина и направился к губернаторскому дому.
— Бернард и Сэмюель купили еду и принесут ее в дом. А сейчас пора возвращаться.
— Но мне казалось, что вы собирались осмотреть город? — Неожиданное решение принца смутило ее. — Что-нибудь случилось?
Принц кивнул:
— Я вам все расскажу, когда вернемся.
— Я требую, чтобы ее разыскали.
Барон Альберт фон Мейнхардт стукнул кулаком по столу так, что с него слетел медный подсвечник и упал на пол, но капитан Герлах Фельдман не дрогнул. Гнев барона не застиг его врасплох. Альберт являлся ближайшим советником и дальним родственником короля и был тайно влюблен в принцессу. Герлах подозревал, что тот предложил бы себя в качестве возможного жениха, если бы Серена не была выше его по положению.
— Почему ты отпустил ее?
— Она уехала с принцем Лохенбергским по собственному желанию.
— Нарушив приказы отца! — парировал барон. — Отпустив ее, ты пошел против воли короля.
— Я что, должен был оскорбить принца?
Герлах поднял руки, делая вид, что ничего не знает.
— Ты должен хранить верность его величеству, а не принцу Лохенбергскому.
— Принцесса отсутствует всего один день, — заметил Герлах. — Должно быть, она отправилась в одно из имений отца.
— Отправь по двадцать человек в каждое владение, — приказал барон. — Если об этом узнают люди, принцесса будет опозорена, помолвлены они или нет. Мне ли объяснять тебе, что произойдет, если король узнает об этом.
— Или что произойдет с принцессой, — тихо произнес Герлах.
Он знал о последствиях зверских избиений Сирены и не мог равнодушно смотреть на это.
— То, как решает поступать его величество со своей непослушной дочерью, его личное дело.
Герлах не ответил, ибо знал — барон не сделает ничего такого, что могло бы задеть короля. Он не замечал страданий принцессы. А Герлах радовался, что Серена находится далеко от дворца. Пожалуй, если выполнить приказ барона и отправить людей во все владения короля, принцесса выиграет время. Герлах ведь знал, что ее там не найдут, но опасался, что это все же произойдет позже.
— Как барону будет угодно, — сказал Герлах и опустил голову в знак того, что подчиняется его приказу.
— Капитан Фельдман, — продолжил фон Мейнхардт. — Если ее не найдут, король призовет кого-то к ответу. И уверяю тебя, этим человеком буду не я.