Выбрать главу

Труффальдино.

А вы пока велите стол накрыть.

Флориндо (улыбаясь).

Отлично, браво! Вот забавный парень!

(Входит в гостиницу.)

Беатриче.

Хорош слуга! Куда ж ты запропал?

Труффальдино.

Синьор, я вас все время дожидался.

Беатриче.

Зачем же тут? А я ведь там назначил!

Труффальдино.

Я тут ходил, хотел увидеть город…

Беатриче.

Ну, хорошо. Ступай, Возьми сундук И отнеси в гостиницу Бригеллы.

Бригелла.

Вот здесь моя гостиница. Ты понял?

Беатриче.

Ступай скорей. Я буду ждать в конторе.

Труффальдино (в сторону).

Ах, черт возьми! Вот это положенье!

Беатриче.

Постой. Ты заодно зайди на почту. Спроси там письма для господ Распони: Для Беатриче и для Федерико. Со мной должна была сестра приехать, Но задержалась. Письма ж могут быть. Так спросишь для меня и для нее.

Труффальдино (один).

Вот это так! Кругом народ стремится Найти хозяина, а я нашел Двух сразу! Вот так приключенье! Но как я вывернусь теперь — не знаю… Двум господам служить нельзя как будто… А почему нельзя? Чем это плохо? Служить двоим и за двоих питаться, Два жалованья брать… Совсем не худо. Одна забота: только не попасться… А если попадусь, какой убыток? Один прогнал, остался у другого… Попробую, как честный человек! Пускай один денек и то не плохо. А штука может выйти презабавной! Теперь пойдем на почту для обоих…

(Хочет идти.)

Сильвио (входя).

А вот слуга синьора Федерико…

(К Труффальдино.)

Любезный!

Труффальдино.

Что, синьор?

Сильвио.

Где господин ваш?

Труффальдино.

Мой господин? В гостинице сидит.

Сильвио.

Прошу, пойдите к вашему синьору, Скажите, что хочу с ним говорить, И если человек он благородный, То пусть сейчас придет. Его я жду.

Труффальдино.

Конечно, он приличный господин., Но я…

Сильвио.

Я вам сказал, ступайте!

Труффальдино.

Да, но… Хозяин мой… как вам сказать…

Сильвио.

Ступайте!!

Труффальдино.

Которого же вам послать, синьор?

Сильвио.

Живей, иначе я прибегну к палке!

Труффальдино.

А мне какое дело? Я пошлю Того, который первый подвернется…

(уходит в гостиницу.)

Сильвио.

Клянусь, я ни за что не допущу, Чтоб мне соперник преградил дорогу! И если жив остался Федерико, То уж на этот раз я позабочусь, Чтоб он из гроба больше не вставал. Пусть он откажется от брака с нею, И жизнь его тогда я пощажу.

Труффальдино (выходя с Флориндо и показывая на Сильвио).

Вот господин, горячий, как Везувий…

Флориндо (к Труффальдино).

Его не знаю я. Чего он хочет?

Труффальдино.

Он мне не говорил. Я ухожу За письмами для вас. А в ваше дело Мне вмешиваться просто неудобно…

(уходит)

Флориндо.

Меня хотели видеть вы, синьор?

Сильвио.

Прошу простить, но с вами незнаком я…

Флориндо.

Слуга, который только что ушел, Мне передал, что вы враждебным тоном Изволили меня сюда позвать.