Сильвио.
Прошу простить, меня он плохо понял:
Его хозяина хотел я видеть…
Флориндо.
Ну да, вот я и есть его хозяин.
Сильвио.
Как, вы его хозяин?
Флориндо.
Ну, конечно!
Он служит у меня.
Сильвио.
Тогда простите…
Возможно, что похож он на другого,
Которого я видел нынче утром,
Иль он еще лицу другому служит?
Флориндо.
Он только мой слуга, даю вам слово!
Сильвио.
Раз так, то я прошу у вас прощенья.
Флориндо.
Пожалуйста. Всяк может ошибиться.
Сильвио.
А вы, синьор, не здешний?
Флориндо.
Я — туринец.
Сильвио.
Представьте, тот был тоже из Турина,
С которым мне хотелось говорить.
Флориндо.
Вполне возможно, что его я знаю,
И если вас он чем-нибудь обидел,
То я даю вам слово постараться,
Чтоб честь свою могли вы защитить.
Сильвио.
Знакомы ль вы с Распони из Турина?
Флориндо.
О, к сожаленью, да!
Сильвио.
У нас с ним счеты…
Намерен он воспользоваться словом
Отца любимой мною синьорины,
Которая мне в верности клялась.
Флориндо.
О, друг мой, я могу вас успокоить,
Ему у вас невесты не отнять:
Он умер.
Сильвио.
Нет, известие неверно:
Сегодня утром он сюда приехал,
Его приезд принес мне бездну горя…
Флориндо.
Сюда приехал? Быть того не может!
Я поражен!
Сильвио.
Я поражен не меньше.
Флориндо.
Я уверяю вас, —
Распони мертв.
Сильвио.
Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!
Флориндо.
Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!
Сильвио.
Да нет, я знаю точно: Панталоне,
Отец моей невесты, принял меры
И подлинность его установил.
Флориндо (в сторону).
Так, значит, не убит он в столкновеньи?
Сильвио.
Когда вы встретите его, скажите,
Пусть он оставит всякую надежду
На этот брак. Я — Сильвио Ломбарди
Сердечно вас приветствую, синьор.
Флориндо.
Но как случилось, что сквозная рана
До самой поясницы — не смертельна?
Я видел сам, как он лежал простертый,
Весь обагренный собственною кровью.
Холодный труп был найден на рассвете…
Ужели это сообщенье ложно?
Возможно, что произошла ошибка…
Я тотчас же уехал из Турина,
Боясь, что на меня, его врага,
Падет в убийстве этом подозренье,
И не успел проверить сообщенья…
Но раз он жив, то лучше возвратиться
В Турин к моей любимой Беатриче…
Бедняжка, верно, очень исстрадалась…
Труффальдино.
Другой хозяин вздумал появиться!
Флориндо.
Так, решено! Я возвращусь в Турин!
(Заметив Труффальдино)
Ага, ты здесь?
Труффальдино.
Ага, я здесь, синьор!
Флориндо.
Поедешь ты со мной?
Труффальдино.
Куда?
Флориндо.
В Турин.
Труффальдино.
Когда?
Флориндо.
Немедленно.
Труффальдино.
Как? Без обеда?
Флориндо.
Мы можем пообедать. Ну, согласен?