Никто не произнес ни слова. Гидеон избегал Фрая уже три дня, и ему стало интересно, подозревал ли старик, что он делал здесь, в лесу, когда покинул украдкой деревню в полночь. Гидеон задумался, есть ли у него собственный план - и Гидеон ждал, время от времени поглядывая на алтарь, на котором была расстелена черная ткань, на которой стояла серебряная чаша и лежал серебряный нож для жертвоприношения.
Но не было времени для ожидания, не было времени для удивления. Барабаны словно возводили что-то в темноте; что-то, что пульсировало и вибрировало, что-то, что взлетало и звало. И теперь Доркас подошел к алтарю в короне рогов, и первого тельца вывели вперед, опустив на колени под ножом. Дело было сделано, чаша принята, и барабаны грохнули литанию Старшему Пастырю.
Доркас Фрай теперь стоял один на вершине алтаря. Прежде чем принести в жертву других тельцов, он должен исполнить Призыв.
Доркас поднял серебряный нож и серебряную чашу. Он дал сигнал барабанщикам в темноте, и они замолчали.
Молча празднующие двинулись вперед, чтобы столпиться под насыпью алтаря и алтарным камнем. Доркас поклонился черной ткани и начал петь.
Гидеон узнал слова, узнал слоги, узнал латинский ритм. Но он не знал ответ. Ответ был порожден не барабанами, гром родился не среди облаков. Это был рев из-под окружающих их холмов. И он поднимался, как поднялся Доркас Фрай, как лица Сборища поднялись в ожидании Пришествия. Сейчас…
Голос Доркаса Фрая дрогнул. Раздался оглушительный раскат. Он озадаченно уставился на черную ткань на алтаре. Гидеон знал, что пришло время. Он шагнул вперед, подошел к алтарю, наклонился и стремительным движением дернул серебряный нож. Он вспыхнул, вонзившись в грудь Фрая.
Старик отшатнулся от внезапного изумления, и из толпы раздался скорбный вой. Пока они колебались, Гидеон нанес еще один удар, но не увидел пятен крови. Это было то, чего он боялся - Доркас Фрай был мертв, но все еще жив.
Был еще один способ. Он сорвал черное покрывало с алтаря и схватил том, скрытый под ним - том, который он положил там три ночи назад. Он поднял его вверх и опустил на рогатую голову Фрая. Раздался хрустящий звук, издаваемый трущимися осколками гниющих костей.
Фрай упал, и капюшон слетел с его лица, обнажив покрытое червями лицо давно умершего человека.
Толпа закричала не только от его злодеяния, но и при виде оружия Гидеона Годфри – объемного тома Библии, которую он достал из схрона под камнями и положил на жертвенник сатаны.
- Да! - Голос Гидеона возвышался над их криками. - Это Библия, Слово Живого Бога. А я Его Посланник, которому никто не может навредить!
Гром отозвался эхом - на этот раз настоящий гром из облаков в вышине. Из кружащегося неба донесся ослепительный выстрел, за которым последовала яростная стена внезапного дождя. И Гидеон, выкрикивая имя своего Бога, сошел с алтаря, нанося удары Библией словно оружием - и ни один из тех, кого он коснулся, не мог ни сбежать, ни противостоять ему. Остались только трупы, развалившись вокруг основания алтаря, гниющие под дождем. Гидеон сражался с демонами в исступлении, сражался с ними во тьме, касаясь их словом Божьим, бормоча молитвы, которые были проклятиями, и проклятия, которые были молитвами. И, в конце концов, все было кончено. Он стоял один, а потоки дождя смывали все, кроме неприятного запаха гниения.
Затем он упал на колени и поблагодарил, прежде чем отправиться по тропе, ведущей на юг. Утром над мирными шпилями Портсмута будет сиять чистый свет, и он скажет добрым людям там, что он блуждал в пустошах все эти долгие недели. О Рудсфорде и его путях, об опасности, которую только что удалось избежать, Гидеон никогда не станет говорить. Он знал, что деревня пала со всеми своими жителями и что птицы и звери скоро вернутся туда, чтобы жить на земле, освобожденной от теней страшного вреда. Вскоре сама память о Рудсфорде будет забыта.
И так должно быть; как бы то ни было, колдовство теперь навсегда сломлено в Новой Англии. Слуги Сатаны исчезли навсегда.