-- Страна привидений,-- сказал Дордолио -- Это Ауданские болота. Ты уже слышал о них? Нет? Совершенно безрадостная местность, как ты и сам это видишь. Здесь бродят отверженные. Кроме того, здесь можно встретить фангов. А по ночам тут воют ночные собаки...
Из Ауданских болот они выехали на очень привлекательную местность. Повсюду виднелись ручьи и пруды, вокруг которых росли стройные коричневые, черные и темно-красные деревья. На островках дремали высокие дома с очень высокими фронтонами и резными решетками на балконах и фасадах. Дордолио показал на один из домов.
-- Видишь ли ты эту усадьбу в лесу? Это Золотой и Карнеольный -- дворец моего рода. За ним находится Хальмеор -- пригород Сеттры, который, правда, еще не виден.
За большим лесом расстилались поля и, наконец, путешественники увидели башни Сеттры. Через несколько минут они остановились у вагонной станции, вышли из вагона и встали на террасе. Здесь Дордолио сказал им:
-- Тут я должен вас покинуть. За той площадью вы найдете хорошую гостиницу "Овал", и туда я пошлю курьера с деньгами, которые вам задолжал.
Он откашлялся:
-- Если по воле судьбы наши с тобой пути еще раз где-нибудь пересекутся, а также если тебе все-таки удастся удовлетворить честолюбие и встретиться с владыкой Голубых Йадов, то для нас обоих будет намного лучше никогда больше не встречаться друг с другом.
-- Я не нахожу никакой причины, чтобы с тобой не согласиться,-- вежливо ответил Рейт.
Дордолио недружелюбно на него посмотрел и отвесил формальный поклон.
-- Тогда я желаю тебе всех благ. И он решительно зашагал прочь.
-- Вы вдвоем,-- обратился Рейт к Анахо и Трезу,-- позаботьтесь прямо сейчас о местах в гостинице для нас троих. А я, тем временем. схожу во Дворец Голубых Йадов. Если мне повезет, я успею сделать это еще до того, как туда успеет добраться Дордолио. Но уж очень он спешил.
Он сразу же нашел трехколесный мотоцикл-такси, который быстро доставил его ко дворцу. Они поехали на юг, мимо района с маленькими деревянными домами, затем мимо рынка под открытым небом, где бурлила жизнь. Переехав через старый мост и через ворота в высокой каменной стене, они въехали на огромную круглую площадь. По ее краям стояли ларьки, в большинстве своем пустые, а в середине пандус вел к возвышению с сидячими местами.
-- Как называется эта площадь? -- спросил Рейт у водителя.
-- Это площадь Патетического Объединения,-- объяснил тот-- Ты сам не из Сеттры? Рейт подтвердил его предположение, и водитель достал карту.
-- Ближайшее интересное событие -- это День суда. Человек убил двенадцать людей, четверо из них дети. Вся Сеттра соберется на этот праздник. Если ты еще будешь в городе, то получишь великолепную возможность доставить удовольствие твоей душе. А теперь мы уже почти приехали ко Дворцу Голубых Йадов.
-- Едь как можно быстрее, я очень тороплюсь.
-- Но я не могу подвергаться опасности попасть в аварию. Моя душа будет очень стыдиться.
-- Понятно.
Трехколесный мотоцикл протарахтел по широкому бульвару, и водитель, насколько это ему удавалось, уворачивался от часто встречавшихся на пути выбоин и рытвин. Улица пролегала в тени огромных деревьев с коричневыми и пурпурно-зелеными листьями, и по обеим сторонам ее среди громады мрачноватых садов возвышались изящные дворцы непривычной архитектуры.
-- Там дальше, на холме, уже виден Дворец Голубых Йадов,-- объяснил водитель,-- Какой вход, господин, ты предпочитаешь?
-- Главный, конечно! Какой же еще?
-- Как знаешь. Как правило, люди, пользующиеся главным входом, не приезжают на трехколесных мотоциклах.
Мотоцикл остановился под широким балдахином, и Рейт оплатил проезд. Когда он вышел, у его ног уже лежал шелковый платок и двое слуг склонились в низком поклоне. Рейт быстро прошел через открытую арочную галерею в зал с зеркальными стенами. На серебряных цепях качались, позванивая, тысячи хрустальных призм, преломляющих свет. Перед ним склонился лакей в темно-зеленой ливрее. Он был уже рангом повыше, что-то вроде дворецкого или гофмейстера.
-- Владыки нет дома,-- сказал он.-- Может, ты хочешь отдохнуть? Когда мой господин Кизанте вернется, он захочет тебя видеть.
-- Я хотел бы встретиться с ним сразу. Меня зовут Адам Рейт.
-- Из какого господин государства?
-- Скажи господину Кизанте. что у меня очень важное послание. Гофмейстер холодно посмотрел на него, и Рейт понял, что он нарушил правила этикета. Ничего не поделаешь, подумал он, владыка Голубых Йадов все равно вынужден будет кое-что проглотить.
-- Не будешь ли ты любезен пройти со мной?
Гофмейстер провел Рейта во двор, в котором журчал изумрудно сверкавший водопад.
Прошло две минуты. Молодой человек в зеленых штанах до колен и изысканной куртке появился перед ним. Его лицо было очень бледным. Из-под четырехугольной шапочки из мягкого бархата выбивались иссиня-черные волосы. Он был очень красив и элегантен и выглядел предельно старательным и обязательным. Он критически осмотрел Рейта.
-- Господин, ты утверждаешь, что имеешь для владыки Голубых Йадов послание? -- спросил он-- Я его помощник Ты можешь передать послание мне.
-- Моя информация касается судьбы его дочери. Я хотел бы поговорить с господином лично. Меня зовут Адам Рейт.
-- Тогда, пожалуйста, следуй за мной.
Он привел Рейта в отделанное коричневатой слоновой костью помещение, освещаемое десятком светящихся призм. На другом конце комнаты стоял человек в элегантном костюме из черного и пурпурного шелка. Он был круглолицым, темноволосым и очень стройным. Широко сидящие глаза были тоже темными, и Рейт сразу понял, что этот человек в любой ситуации выказывал недоверие.
-- Господин Кизанте, -- обратился к нему помощник-- С этим привожу Вам неизвестного доныне Адама Рейта, который случайно оказался поблизости и узнал, что вы находитесь здесь.
Лорд молчал, и Рейту пришлось дать церемониальный ответ.
-- Я очень рад, лорд Кизанте, что имею честь посетить ваш дворец. Только час назад прибыл я в Сеттру. Но сразу же Рейт понял, что повел себя неправильно.
-- Ах. да-- ответил лорд.-- у тебя имеется известие о Шар Зарин?
-- Да,-- Рейт говорил точно так же холодно, как и лорд -- Я могу предоставить вам подробный отчет обо всем, что с ней случилось до ее трагической смерти...
Владыка Голубых Йадов смотрел в потолок и сказал, не глядя на Рейта;
-- Значит, ты требуешь вознаграждения? Тут в комнату зашел гофмейстер и прошептал что-то на ухо своему господину.
-- Странно, здесь находится еще один из Золотых и Карнеольных, известный нам Дордолио, который тоже хочет получить вознаграждение.
-- Вы можете его прогнать,-- сказал Рейт, -- так как его информация поверхностна.
-- Моя дочь мертва?
-- Мне очень жаль говорить это вам, но в приступе морской болезни она бросилась в воду.
-- Когда и где это случилось?
-- Около трех недель назад на борту корабля "Варгаз". плывущего по Драшаде, примерно на половине пути.
Лорд тяжело опустился в кресло, и Рейт ожидал, что тоже будет приглашен присесть, но приглашения не последовало.
-- Мне кажется, что она была глубоко унижена,-- сухо произнес лорд.
-- Я этого не знаю. Я помог ей вырваться из рук священнослужительниц женских Таинств, после чего она находилась в безопасности и была под моей защитой. Она почти не надеялась попасть домой в Кат и упросила меня сопровождать ее. Она обещала мне вашу дружбу и признательность. Но когда мы уже были на корабле и плыли на восток, настроение ее ухудшилось: она стала более хмурой и, в конце концов, как я уже говорил, бросилась за борт.
Пока Рейт говорил, на лице лорда отражалось множество чувств.
-- Значит теперь, когда моя дочь мертва и я не могу проверить, как все это было, ты приходишь ко мне и требуешь вознаграждения? -- надменно спросил он.
-- Об этом вознаграждении,-- холодно отвечал Рейт,-- я в то время не знал. Да и сейчас я о нем ничего не знаю. Я прибыл в Кат по ряду причин. Самая незначительная из этих причин та, что я хотел познакомиться с вами. Но я вижу, что с вашей стороны не возникает желания выразить мне естественное вежливое признание, и поэтому я ухожу,