-- Что ты хочешь? -- спросил маленький, коренастый.
-- Я хотел бы как можно скорее отправиться в Кат.-- сказал Рейт.
-- Не самое дешевое желание. Я сразу покажу тебе, что могу предложить.
Рейт заплатил за две каюты: одну для Юлин-Юлан, другую, побольше, для себя, Треза и Анахо. Помещения были узкими, с плохой вентиляцией. Но это был не худший вариант.
-- Когда ты отчаливаешь? -- спросил он капитана.
-- Завтра к обеду, с приливом. Но утром будьте, пожалуйста, на борту. Я пунктуален.
Они возвратились по кривым улочкам обратно в гостиницу. Ни Цветка, ни Дордолио еще не было. Лишь к вечеру они прибыли на паланкине, а за ними трое носильщиков несли множество пакетов и тюков. Дордолио вышел из носилок и помог выйти Юлин-Юлан. Носильщики паланкина во главе со старшим носильщиком проследовали за ними в гостиницу.
Юлин-Юлан была одета в очень красивое платье из темно-зеленого шелка с темно-синим корсажем. Восхитительная шапочка из блестящей хрустальной сеточки покрывала ее голову. Увидев Рейта, она смутилась, затем, обернувшись к Дордолио, перемолвилась с ним несколькими словами. Тот расправил широким жестом свои золотистые усы и длинными шагами подошел к Рейту, Анахо и Трезу.
-- Все прекрасно,-- сообщил он-- Я заказал для всех места на борту "Иазилиссы". Этот корабль имеет отменную репутацию.
-- Я боюсь, что ты понес ненужные издержки,-- ответил Рейт,-- поскольку я нашел другую возможность добраться до Ката. Дордолио ошеломленно отступил на шаг.
-- Но ты предварительно должен был поговорить со мной.
-- Для этого я не видел никаких оснований,-- сухо заметил Рейт.
-- На каком же корабле вы собираетесь плыть?
--На "Варгазе".
-- На "Варгазе"? Но это же плавучий свинарник! Я не имею никакого желания плыть на этом корабле!
-- Это совершенно не обязательно. Ведь ты же заказал места на "Йазилиссе".
Дордолио теребил свою бороду.
-- Принцесса Голубых Йадов а любом случае предпочтет этот корабль, так как там имеются самые изысканные условия для путешествия.
-- Ты, наверное, очень богат и потому так щедр, если хочешь подыскать для такой большой группы одинаково изысканные условия.
-- Я сделал только то, что было в моих силах,-- ответил Дордолио--- В твоем распоряжении находятся деньги всей группы, и поэтому капитан предъявит тебе счет.
-- Ни в коем случае. Я уже заплатил за "Варгаз". Дордолио с отвращением присвистнул.
-- Какая ужасная ситуация!
Тут подошли носильщики и старший паланкина и поклонились Рейту.-Разреши представить тебе счет,-- сказал один из них
Рейт удивпенно поднял брови. Этот Дордолио оказался невероятно наглым,
-- Конечно, почему бы и нет? Только предъявите его, пожалуйста, тому, кто пользовался вашими услугами.
Он встал, прошел к комнате Юлин-Юлан и постучал в дверь. Он услышал за дверью какое-то движение и заметил, что она наблюдает за ним через глазок. Верхняя половинка дверей на самую малость приоткрылась.
-- Можно мне войти? -- попросил Рейт.
-- Но я сейчас как раз переодеваюсь.
-- Раньше с этим не возникало никаких проблем. Дверь открылась. Рейт вошел, а Юлин-Юлан недовольно продолжала стоять. Везде лежали свертки; некоторые из них были открыты и в них виднелись одежда и кожаные изделия, легкая обувь, вязаные лифчики, филигранные головные украшения и тому подобное. Рейт удивленно осмотрелся.
-- Однако твой друг слишком щедр,-- заметил он. Цветок, кусая губы, наконец выдавила из себя:
-- Эти мелочи необходимы мне для возвращения домой,-- высокомерно объяснила она.-- Я не желаю прибыть в Верводеи, как посудомойка.
Такого высокомерия Рейту в ней видеть еще не приходилось, хотя в последнее время она часто подчеркивала свое превосходство.
-- Это дорожные издержки. Пожалуйста, запиши все, чтобы мой отец смог это оплатить для твоего полного удовлетворения.
-- Ты ставишь меня в очень сложное положение,-- сказал Рейт,-- и я несомненно потеряю чувство собственного достоинства. Если я заплачу, то буду полным дураком. Если же я не заплачу, ты скажешь, что я скряга. Мне кажется, что ты могла бы действовать более тактично.
-- Вопрос такта не возникал вообще, потому что я желаю иметь все эти вещи. Именно поэтому я приказала принести все их сюда. Рейт скорчил гримасу.
-- Я не хочу спорить. Я пришел, чтобы сказать тебе следующее. Я заказал места до Ката на корабле "Варгаз", и мы завтра отправляемся. Это простой корабль, и для него хватит простых платьев.
Цветок непонимающе уставилась на него.
-- Но Дворянин Золота и Карнеола заказал места на "Йазилиссе!"
-- Если он желает плыть на том корабле, то пускай плывет, если он, конечно, в состоянии оплатить проезд. Я только что ему объяснил, что ни паланкина, ни проезда до Ката. ни... этих роскошных вещей оплачивать на собираюсь, так как он тебе их наверняка навязал.
Юлин-Юлан покраснела от гнева.
-- Я никогда не думала, что ты можешь быть таким жадным.
-- Альтернатива еще хуже. Дордолио...
-- Это его имя могут употреблять только друзья.-- ворчливо сказала Юлин-Юлан.-- Так что, пользуйся лучше его военным именем или формальным титулом: Дворянин Золота и Карнеола.
-- Как бы там ни было, наш корабль завтра отплывает. Ты сама можешь выбирать, пойдешь ли ты с нами или останешься в Коаде.
Рейт вернулся к остальным в холл. Старший паланкина и другие носильщики уже ушли. Дордолио стоял на центральной веранде. Украшенных драгоценными камнями пряжек на его штанах уже не было.
Глава 3
Тихоходный парусник "Варгаз" с высокой узкой носовой частью и с неприступными бортами гордо покачивался на своей якорной стоянке. Как и все на Чае, каждая мелочь на корабле была утрирована и специально подчеркивалась. Кривая линия корабельного корпуса была украшена искусственными цветами, бушприт смотрел в небо, паруса были украшены "пестрыми художественными" заплатками.
Цветок Ката вместе с Рейтом. Трезом и Анахо молчаливо поднялась на борт корабля, и носильщик всего лишь на одной ручной тележке доставил весь их багаж
Через полчаса на причале появился и Дордолио. Несколько минут он рассматривал корабль, затем поспешил к трапу. После недолгих переговоров с капитаном он бросил на стол кошелек с деньгами, Капитан мрачно рассматривал его из-под густых черных бровей, и трудно было понять, о чем он думает. Затем он открыл кошелек и пересчитал секвины, однако, нашел их количество недостаточным, о чем и сообщил Дордолио. Тот хмуро полез в карман, нашел требуемую сумму, и капитан пальцем показал ему на кормовую надстройку.
Дордолио подергал себя за бороду, посмотрел на небо, подошел к трапу и кивнул двум носильщикам, затащившим его багаж на борт. Затем он изобразил перед Цветком Ката церемониальный поклон, отошел дальше к поручням и принялся рассеянно смотреть на океан.
На борт поднялись и пять других пассажиров: маленький толстый купец в темно-сером кафтане и высокой цилиндрической шляпе; мужчина с Облачных Островов с женой и двумя дочерьми -- свежими, изящными девушками с бледной кожей и ярко-рыжими волосами.
За час до обеда был поднят якорь, и "Варгаз" вышел из порта. Крыши Коада постепенно превратились в темно-серые призмы, поставленные у подножия холмов. Команда поставила паруса, раскатала канаты и установила нз носу корабля примитивную пушку стволом вверх, так что казалось, будто из нее сейчас станут палить салют.
Рейт обратился к Анахо:
-- Чего они опасаются? Пиратов?
-- Это лишь мера предосторожности,-- ответил ему дирдир-человек-- Пока на корабле видна пушка, пираты предпочитают держаться на почтительном расстоянии. Нам нечего бояться. На Драшаде они появляются довольно редко. Что же касается питания, то тут я допускаю значительный риск. Но капитан производит впечатление человека, любящего хорошую жизнь, так что и в этом отношении можно успокоиться.