– Какое-то время мне было скучно, но, возможно, еще не поздно это исправить, – произнес он наконец.
Софи поняла его намек. Ее щеки вспыхнули, и она сделала шаг назад.
– Я была рада с вами познакомиться, мистер Санторо, но, думаю, мне следует попытаться вернуться домой сейчас, пока не понадобилась собачья упряжка. Спасибо, что одолжили мне пальто. Думаю, я достаточно согрелась и не превращусь в сосульку, если еще пять минут подожду транспорт.
– Мы могли бы вместе переждать снегопад в каком-нибудь уютном баре.
Предложение сделано. Осталось только узнать, примет она его или нет. Он надеялся, что она это сделает.
Софи открыла рот и тут же снова его закрыла. Очевидно, ее раздирали противоречивые мысли. Она совсем его не знает. Идет сильный снег, и она не может поймать такси и добраться до дома. Что плохого произойдет, если она немного выпьет в его компании? Она тоже осознает, что их влечет друг к другу? Она поэтому не сказала сразу «нет»? Признаться, он именно по этой причине еще не забрал у нее свое пальто и не ушел.
Софи тихо вздохнула:
– Спасибо за приглашение. Я с удовольствием чего-нибудь выпью.
– Отлично. Я знаю одно хорошее место неподалеку.
Марко взял ее под руку и повел по Кингз-Роуд. Они шли молча. В этом сказочном мире снега и причудливых теней слова внезапно стали ненужными.
Выбранный им бар находился неподалеку от отеля. Это было уютное местечко с мебелью из меди и светлых видов древесины. Марко заказал у бармена бутылку просекко и повел Софи к столику в укромном уголке.
– Подождите минутку, – сказала она. – Мне нужно освежиться.
Кивнув, он сел за столик и улыбнулся. Вечер перестал был скучным.
«Что я делаю?»
Софи не нужно было заглядывать в меню, чтобы понять, что с ее зарплатой в этом баре делать нечего. Светлые панели, которыми отделаны стены, наверняка стоят больше, чем вся мебель в ее квартире. Не нужно уметь читать мысли, чтобы понять, почему Марко Санторо выбрал уединенный столик. Он явно задумал ее соблазнить.
Она не относилась к тем девушкам, которые привлекают мужчин в дорогих костюмах. Но что, если она побудет такой девушкой хотя бы разок?
Интерьер дамской комнаты был таким же стильным, как и интерьер зала. Сняв кардиган, Софи повесила его на вешалку и окинула критическим взглядом свое отражение в зеркале. Итак, на ней черное платье, серебристый шраг, колготки телесного цвета и черные туфли. Ее высокая прическа слегка растрепалась, а макияж почти не заметен, но она быстро это исправит.
Ей, как обычно, не понадобилось много времени, чтобы привести себя в порядок. Первым делом она распустила и расчесала свои тонкие прямые светлые волосы. К счастью, они были послушными и легко укладывались. Затем она подкрасила ресницы и губы и припудрила порозовевший на холоде нос.
Теперь ее макияж и прическа были в порядке, но строгое черное платье больше подходило для посещения церкви, нежели модного бара. Порывшись в сумочке, она достала белую ленту, обернула ее вокруг талии и завязала концы красивым бантом. Затем она надела большие серебряные серьги-обручи и длинную витую цепочку. Посмотревшись в зеркало, она, довольная своим преображением, закрыла сумочку, накинула на плечи кардиган и сделала глубокий вдох.
Она выпьет один бокал вина и проведет час, может, два с мужчиной, который смотрит на нее с интересом. С мужчиной, который ее не знает и не испытывает к ней жалости.
Она побудет час, может, два другим человеком. Девушкой из престижного квартала Челси, которая ходит на роскошные вечеринки и флиртует там с красивыми успешными мужчинами, а не девушкой, которая разносит напитки и стоит в стороне.
Софи нисколько не стыдилась того, чем зарабатывала на жизнь. Она много работала и сама оплачивала свои расходы, чего не могли сказать о себе большинство женщин, которых она обслуживала. Клио, владелица преуспевающего агентства «Золушки из Челси», в котором работала Софи, создала свой бизнес на пустом месте. Это агентство славилось на весь Лондон тем, что подбирало лучший обслуживающий персонал. Софи и ее коллеги гордились тем, что работали в фирме с такой хорошей репутацией. Просто сейчас Софи захотелось притвориться, будто она принадлежит к миру искушенных состоятельных людей, которых она обслуживала, а потом, когда часы пробьют двенадцать и карета превратится в тыкву, вернуться к привычной жизни.
Разве она этого не заслужила? В конце концов, скоро Рождество.