— Это очень рано, — произнес сир Парнелл, его голос был таким тихим, что я не поверила, что он вообще обращается ко мне. Когда я проследила за направлением его взгляда, я увидела как король Эдгар и его семья покидают зал для приемов. Сир Парнелл, наконец, посмотрел на меня, и мне очень захотелось понять, о чем он сейчас думает. — Благодарю за танец, Александра.
— Разумеется, милорд.
Сир Бранфорд снова оказался рядом со мной, забирая меня у сира Парнелла.
— Ты видел? — требовательно спросил сир Бранфорд, кивая головой в сторону выхода, где только что исчез король Эдгар.
— Видел, — ответил рыцарь.
— Ты проверил стражу?
— Они лояльны к королю Камдену, — ответил сир Парнелл.
— Хорошо.
Сир Бранфорд повел меня назад к столу, где он быстро осушил бокал вина, прежде чем снова потащить меня танцевать с ним. Какое-то время мы продолжали танцевать, иногда сменяя партнеров. Когда я танцевала с кем-то другим, я ощутила неловкость и чуть не споткнулась. Но при этом я умудрилась за весь вечер ни разу не упасть на пол в своем белом платье и ощутила облегчение, когда сир Бранфорд снова взял меня за руку и проинформировал меня, что пришло время для последнего танца.
— Ты хорошо держишься, жена моя, — тихо сказал он, вращая меня в последний раз на маленьком круге под его рукой. Менестрели остановились, и гости снова начали поздравлять нас. Бранфорд улыбнулся и помахал рукой, с идеальной легкостью находясь посреди толпы, тогда как я вспыхнула и понадеялась, что не сделала ничего неправильно. Многие гости снова начали подходить к нам с поздравлениями и пожеланиями всего хорошего. Казалось, Бранфорд знает всех по именам и красноречиво общался со всеми, пока я пыталась укрыться за его спиной.
— Прием был прекрасен, — обратился очередной лорд к сиру Бранфорду.
— Я думаю, он был великолепен, — ответил сир Бранфорд, — особенно если учесть мое желание жениться.
Лорд засмеялся и отошел.
— Как бы он ни был великолепен, — сказал сир Бранфорд поворачиваясь ко мне, — я устал от празднований с гостями. Я думаю, что сейчас предпочту поскорее оказаться с тобой в моих комнатах, чтобы закрепить наш союз.
Он слегка склонил голову и обжег меня взглядом. Он поднял брови и снова улыбнулся своей кривоватой улыбкой, хотя я и не увидела, что она также беззаботна, как и раньше. Теперь в ней отражалось нечто более первобытное, нечто... голодное.
Мое сердце бешено забилось, и я обнаружила, что мне тяжело дышать. Я была так погружена в само празднование и идею выйти замуж, что даже не подумала о том, что меня ждет в брачную ночь.
В отличие от принцессы Уитни я была девственницей. Мой первый поцелуй случился четыре часа назад, сразу же после того, как сир Бранфорд надел кольцо на мой палец. Я знала, что от меня ожидается или, по крайней мере, думала что знаю. Сведения об актах были весьма разнообразны, в зависимости от того, кто рассказывал историю, хотя в основном все соглашались, что все делается для получения мужем наследников, а не для удовольствия жены. Если ей повезет, он не причинит ей сильную боль, и все закончится очень быстро. Меня охватил новый всплеск паники.
И вот так завершилась моя свадьба.
Глава 3
Робкие начинания
Сир Бранфорд повел меня вверх по длинной витой лестнице, на территорию замка, охраняемую от других гостей двумя дюжими охранниками, стоявшими у подножия лестницы. Стражи низко поклонились сиру Бранфорду, который поспешно кивнул им в ответ, прежде чем увести меня дальше. Не знаю, смогла бы я подниматься по лестнице, если бы сир Бранфорд не поддерживал меня под руку, так как я уже нетвердо держалась на ногах и шаги мои были неуверенными. Протанцевав почти до полного истощения и после хаоса творившегося последние полтора дня, мой мозг был переполнен.
Мой муж, о котором я так мало знала, вот-вот собирается потребовать мое тело в качестве окончательного закрепления нашего союза. У меня были лишь примерные представления о грядущем. Я была в полном ужасе и отчаянно пыталась не показывать этого. Пока мы приближались к большим двойным деревянным дверям, в моей голове проносились фразы о боли и крови слышанные мною ранее.