Выбрать главу

«СЛУЖБА ЛИКВИДАЦИИ»

Посетитель не должен был пройти дальше приемной, потому что мистер Фергюсон принимал людей исключительно по договоренности, если только они не были важными персонами. Его время стоило дорого, и он обязан был его оберегать.

Однако его секретарша мисс Дейл была молода и впечатлительна, поэтому, когда пожилой мужчина, одетый в строгий костюм из английского твида и с тростью в руках, протянул ей красивую визитную карточку, мисс Дейл решила, что это важная персона, и проводила его прямо в кабинет мистера Фергюсона.

— Доброе утро, сэр, — сказал посетитель, после того как дверь за мисс Дейл закрылась. — Моя фамилия Эсмонд. Я из «Службы ликвидации». — Он положил перед Фергюсоном свою визитную карточку.

— Так, так, — сказал Фергюсон, раздосадованный неопытностью мисс Дейл — «Служба ликвидации»? Извините, но у меня нет ничего, что я бы желал ликвидировать.

— Совсем ничего? — спросил Эсмонд.

— Абсолютно. Благодарю вас за визит.

— Тогда, насколько я понимаю, вы удовлетворены людьми, которые вас окружают?

— Что? А какое вам до них дело?

— Но, мистер Фергюсон, именно в этом назначение «Службы ликвидации».

— Вы шутите, — сказал Фергюсон.

— Ну что вы, — ответил Эсмонд с некоторым удивлением.

— Вы хотите сказать, — засмеялся Фергюсон, — что вы ликвидируете людей?

— Вот именно. Я не могу представить вам каких-либо рекомендательных писем, потому что мы специально стараемся избегать всяческой рекламы. Но заверяю вас: мы старая и надежная фирма.

Ферпосон уставился на чинного, строго подтянутого Эсмонда. Он не знал, как к этому отнестись. Конечно, это шутка. Это ясно каждому.

— И что же вы делаете с теми, кого ликвидируете? — весело спросил Фергюсон.

— Это, — сказал Эсмонд, — наша забота. Они просто исчезают.

Фергюсон встал:

— Ладно, мистер Эсмонд. Что вы хотите на самом деле?

— Я вам сказал.

— Бросьте! Это несерьезно… Если бы я считал, что вы говорите правду, я бы позвал полицию.

Вздохнув, Эсмонд поднялся:

— В таком случае, как я полагаю, вы не нуждаетесь в наших услугах. Вы вполне удовлетворены друзьями, родственниками, женой.

— Женой? А что вам известно о моей жене?

— Ничего, мистер Фергюсон.

— Вы что, разговаривали с соседями? Эти ссоры ничего не значат, ничего!

— Я не располагаю данными о вашей семейной жизни, мистер Фергюсон, — сказал Эсмонд, снова присаживаясь.

— Тогда зачем вы спросили о моей жене?

— Анализ показывает, что браки составляют главную статью наших поступлений.

— Ну, с моим браком все в порядке. У нас с женой очень хорошие взаимоотношения.

— Тогда вам не нужна «Служба ликвидации», — сказал Эсмонд, засовывая трость под мышку.

— Одну минутку. — Фергюсон начал ходить по кабинету, сложив руки за спиной. — Я не верю ни единому вашему слову, имейте в виду. Ни единому! Но если на секунду предположить, что это всерьез? Если только предположить, понимаете… какова была бы процедура, если я… если бы я пожелал…

— Лишь ваше устное согласие, — сказал Эсмонд.

— Оплата?

— После ликвидации, не раньше.

— Мне, конечно, все равно, — быстро проговорил Фергюсон. — Простое любопытство. — Он помедлил. — Это больно?

— Ничуть.

Фергюсон продолжал ходить.

— Мы с женой отлично ладим, — сказал он. — Мы женаты уже семнадцать лет. Конечно, совместная жизнь имеет свои трудности. Это неизбежно.

Лицо Эсмонда ничего не выражало.

— Но привыкаешь идти на компромиссы. К тому же я пережил тот возраст, когда мимолетное увлечение способно заставить… заставить меня…

— Я вполне вас понимаю, — сказал Эсмонд.

— Я хочу сказать, — продолжал Фергюсон, — что с моей женой иногда тяжело. Она может скандалить. Пилить. Я полагаю, вам об этом кое-что известно?

— Нет.

— У вас должны быть такие сведения. Вы неспроста обратились ко мне.

Эсмонд пожал плечами.

— Во всяком случае, — твердо сказал Фергюсон, — я уже не в том возрасте, когда целесообразно менять сложившийся порядок. Допустим, я не был женат. Допустим, я имел бы роман, ну, скажем, с мисс Дейл. Видимо, это было бы приятно.

— Только приятно, не более, — сказал Эсмонд.

— Да. Это было бы лишено внутреннего содержания. Отсутствовала бы прочная нравственная основа, на которой зиждется всякое процветающее предприятие.

— Это было бы всего лишь приятно, — повторил Эсмонд.

— Правильно, приятно. Мисс Дейл — привлекательная женщина. Никто не станет этого отрицать. У нее ровный, покладистый характер, она всегда стремится быть полезной. Я могу за это поручиться.

Эсмонд вежливо улыбнулся, встал и направился к двери.

— Как с вами связаться? — неожиданно спросил Фергюсон.

— У вас имеется моя визитная карточка. Можете позвонить мне по этому телефону до пяти часов вечера. Не затягивайте с решением. Время — деньги, и график нам нарушить нельзя.