Гауптштурмфюрер Гжимек хочет быть справедлив, любит все выяснять до конца.
— За что дали полицейскому сигареты?
— Просто так, как украинка украинцу.
— Как украинка! — хохочет гауптштурмфюрер. — А кинулись сразу к евреям. — Закончив смеяться, приказывает: — Обыскать!
В Наталкиной сумочке нашли пачки масла и мармелада, не требуются другие улики.
— Как ни наказываем, а жадных украинок так и тянет к еврейскому золоту. Чтобы было другим неповадно, эту украинку повесить у входа в гетто. К одной руке привязать пачку масла, к другой — пачку мармелада. Так будет висеть трое суток, пусть все знают, как немецкие власти карают за торговлю с жидами.
Прошли сутки, колонна фабрики «Пух и перо» после работы возвращается в гетто. Шагает Фалек и благодарен судьбе, что на сей раз обошла его акция. Раз Мазуркевич проявил такую любезность, обязательно предоставит возможность встретиться еще раз с Наталкой. Все же надо бежать, любезность директора — это тоже опасность.
Колонна приближается к гетто, показались ворота. У ворот — виселица, в петле женщина — еще одна жертва. И нет этим жертвам конца. К правой руке повешенной привязан пакетик с маслом, к левой — пакетик с мармеладом, с шеи свисает табличка: «Я помогала жидам!»
Зашаталась земля под ногами Фалека Краммера, сдвинулась виселица. Наталка к нему приближается. Приближается! Как завороженный идет навстречу жене.
— Любимая! — шепчет Наталке. — Твоя смерть обогнала мою. Обогнала! Прости, сейчас соединимся навеки. Навеки!
— На место! — кричит гауптштурмфюрер Гжимек. — Марш на место!
Фалек Краммер ничего не слышит, никого не видит кроме Наталки, сердце вещает сердцу: «Сейчас будем вместе. Навсегда!»
Фалек Краммер не услышал выстрела, не почувствовал пули, пробившей сердце.
До уничтожения последнего узника львовского гетто оставалось 66 дней.
1
Пища, дозволенная к употреблению в соответствии с иудейским вероучением.
(обратно)
2
Крона — денежная единица Австро-Венгерской империи.
(обратно)
3
Геллер — сотая часть кроны.
(обратно)
4
Молитвенное белое покрывало с кистями по краям.
(обратно)
5
Обряд совершеннолетия для мальчиков, достигших тринадцатилетнего возраста.
(обратно)
6
Ныне проспект Ленина.
(обратно)
7
Пятикнижие — первые пять книг библии.
(обратно)
8
В данном случае — поклонники Вены.
(обратно)
9
Тут — руководитель.
(обратно)
10
Шекель — древнееврейская денежная единица — ежегодный денежный взнос сионистов на текущие расходы сионистского движения.
(обратно)
11
Сионистские авторы подразделяют иммиграцию евреев в Палестину на пять олий. Первая олия — с 1882 по 1903 г., вторая—с 1904 по 1914 г., третья — с 1919 по 1923 г., четвертая — с 1924 по 1931 г.
(обратно)
12
Еврейская община Палестины.
(обратно)
13
Палестинский колонизационный фонд, созданный для «освоения» арабских земель в Палестине.
(обратно)
14
Краевая сионистская организация Восточной Галиции.
(обратно)
15
Крупные месторождения золота, открытые в конце XIX века в бассейне канадской реки Клондайк.
(обратно)
16
Исполком Краевой сионистской организации (пол.).
(обратно)
17
Древнееврейский язык.
(обратно)
18
Сионистская газета, издававшаяся до 1939 г. во Львове.
(обратно)
19
Коммунистическая партия Западной Украины.
(обратно)
20
14 апреля 1936 года польской полицией был убит безработный Владислав Козак, что вызвало массовое выступление рабочих Львова.
(обратно)
21
Так в довоенной Польше назывался выпускник университета, проходящий обязательную стажировку у адвоката.
(обратно)
22
Объединение пролетарских писателей Западной Украины.
(обратно)
23
Желто-голубые знамена, флажки и ленты — эмблема украинских буржуазных националистов, сотрудничавших с фашистами.
(обратно)