Выбрать главу

Однако, прежде чем они вернулись к двери, она тихонько приоткрылась, как бы приглашая зайти внутрь. Дег явно заколебался, но затем кинулся в хижину, и в этот момент сильный удар огромного кулака изнутри хижины отбросил его далеко от двери, при этом удар был нанесен прямо под левый глаз. Удар был настолько силен, что поднял тело Дега над землей, а сам он потерял сознание.

- Да... дали прикурить Дегу! - захихикал Данн.

Дверь снова закрылась, и все затихло кругом. Ничто не говорило о том, что собутыльники осмелятся продолжать свои попытки. Двое потащили волоком так и не пришедшего в себя Дега обратно в свою хижину, где он еще продолжал лежать некоторое время без сознания.

Утром Фонтэн проснулась с уверенностью, что теперь она в полной безопасности. Настроение у нее было хорошее, и его не могло испортить ни холодное утро, ни отчетливое понимание того, что она все еще находится в плену у шайки разбойников. Когда ее глаза привыкли к яркому свету утреннего солнца, она различила спящую фигуру Джени, который охранял снаружи вход в ее хижину.

"Я ничуть не ошиблась в нем. Это, действительно, мой верный друг", подумала она.

Она расправила и растерла застывшие руки и ноги. Джени зашевелился, открыл глаза и улыбнулся ей. Затем, убедившись в том, что ночь прошла нормально и день начинается без инцидентов, Джени поднялся и отправился разжигать костер и готовить завтрак. Через некоторое время он вернулся к хижине и подал принцессе кружку с какой-то горячей жидкостью, похожей на чай, которая, однако, по вкусу и запаху ни на что не была похожа.

Подкрепившись, Фонтэн укуталась в плащ и вышла наружу. Лагерь уже проснулся, и принцесса пошла в направлении шума, который издавала бежавшая в речушке вода. Там она обнаружила несколько разбойников, которые умывались в речке, кто ополаскивая водой лицо, кто окуная голову полностью.

Клоувери попытался сгладить неприятное впечатление от его безобразного поведения, приблизился почти на цыпочках и простонал, как будто говоря сам с собой:

- Ну и ночка была! И все из-за ничего, из-за пустяков. Теперь эта сучка спит с Джени. Ох, как голова болит! - И он окунул свою голову в воду.

Фонтэн подошла к нему сзади, поставила ногу на оттопыренную его задницу и так сильно толкнула Клоувери, что он поднялся из воды весь мокрый и лопоча что-то, девушка сказала ему:

- Сучка плевать на тебя не хотела, ничтожный ты человечек! Смотри у меня, я тебе укорочу язык! А теперь вон отсюда, я умываться буду.

Клоувери поторопился подчиниться ей. Когда он вернулся на полянку, то пожаловался на принцессу:

- Это прямо чокнутая какая-то, право слово!

Фонтэн ополоснула лицо и руки, прошлась немного по лесу и натолкнулась на своих лошадей, порадовавшись, что они накормлены, ухожены и почти готовы к путешествию.

- Вам совсем не нужны лошади в этом густом лесу, - услыхала она позади себя голос Дарка.

- У меня нет намерений ускакать отсюда, - ответила принцесса, не оборачиваясь. - Если у вас в голове достаточно здравого смысла, то вы должны понять, что в ваших интересах лично отвести меня обратно к моим друзьям и родным. Вам будет значительно хуже, если вы этого не сделаете.

- В вашем положении лучше не разговаривать таким тоном.

- Я не боюсь вас.

- Я не верю вам, но вы будете здесь находиться столько времени, сколько я сочту нужным. Если ваши родные согласятся заплатить за вас назначенную мной сумму, я сам лично провожу вас обратно.

- И какую же цену вы установили за мою голову?

- Я скажу об этом позднее. А теперь пошли завтракать.

Большая часть разбойников уже собралась вокруг костра, когда Джени принес лесных орехов вдобавок к другой еде, которая была приготовлена им раньше. Данн и Клоувери сидели, подперев руками свои головы, а Дег мрачно поглядывал своим почерневшим от огромного синяка глазом на своих сотоварищей по банде, которые время от времени отпускали в его адрес непристойные шуточки.

- Я надеюсь, вас никто не потревожил ночью? - спросил принцессу Дарк, подсаживаясь к собравшимся. Фонтэн, немного поколебавшись, ответила ему:

- Нет, никто.

Она улыбнулась Джени, который первую миску с едой подал именно ей.

7

- Мы здесь пока довольствуемся лишь слухами, - громко произнес Пабалан, король острова Хилд. - В таких условиях мы не можем действовать активно.

- Но также мы не имеем права бездействовать, - ответил ему его сын Ансар. Оба они прогуливались по саду возле старинного дворца, в сопровождении Регана, одного особо приближенного придворного, которому они доверяли. Все трое обсуждали новости, дошедшие до них из королевства Арк.

- Отец, моя сестра и ваша дочь, пропала. По одним слухам, она погибла, но я не верю в это, а если она не погибла, то мы должны сделать все возможное, чтобы найти ее. Если же она попала в плен к разбойникам, то тем более мы должны действовать быстро.

- Тебе нет необходимости напоминать мне о моем родительском долге, Ансар. Я хочу сделать все возможное, но в пределах разумного. И нам не следует поступать безрассудно. Армия у нас слабее, чем в королевстве Арк, и пока мы не узнаем, что случилось с Фонтэн, и какие отношения с нами собирается установить этот Пароккан, всякие наши действия могут лишь осложнить ситуацию.

Ансар собрался было ответить, его глаза гневно засверкали на взволнованном и сердитом лице, как в этот момент Реган вступил в их разговор:

- Милорд! Могу я высказать свое мнение?

- Разумеется. Ваши советы всегда очень разумны.

- Мы не можем действовать силой, как вы только что прекрасно сказали. Но зато мы можем действовать хитростью. Сведения, которые мы получили с острова Арк, не заслуживают доверия, так как они путаны и противоречивы. Нам нужны сведения из первых рук, от тех людей, которые точно знают, что произошло.

- Я отправлюсь туда сегодня же! - быстро проговорил Ансар.

- Нет, милорд! - возразил Реган. - Я не сомневаюсь в вашей ловкости, удачливости и храбрости. Но ваше лицо всем там хорошо известно. Мы ведь не знаем точно, намерен ли Пароккан враждовать с нами. Кроме того, вам не удастся остаться неузнанным и, поэтому, не сможете раздобыть достоверные ведения, которые нам так необходимы.

- Оскорбление, нанесенное моей сестре, настолько очевидно, что совершенно недвусмысленно показывает, как он к нас относится, - произнес очень раздраженно Ансар, - но я не люблю сидеть сложа руки. Во всем этом и я должен сделать что-то конкретное.

- Милорд, - обратился к королю Реган. - Я никогда не был в королевстве Арк. Мое лицо там никому не знакомо, и я надеюсь сойти там за какого-нибудь купца. Я неплохо разбираюсь в драгоценных камнях и... в людях тоже. Позвольте мне отправиться инкогнито в Стархилл, под видом какого-нибудь купца. Я уверен, что найду ответы на все эти загадки.

Пабалан задумался и, наконец, ответил Регану:

- Ну что ж, это довольно разумно. По крайней мере, вы нам привезете правдивые сведения о том, как действует новый режим, новая власть в королевстве Арк, и, кто знает, может, вам удастся разузнать хоть что-нибудь о том, где находится Фонтэн.

- Если же окажется, милорд, что принцесса схвачена в качестве заложницы, то, вы это знаете, я также сумею вести переговоры о ее выкупе.

- Ну что ж, поезжайте. Я даю вам на это мое благословение, - ответил король и положил свою крупную руку на плечо советника.

- А я останусь здесь гоняться за тенями и призраками, так что ли выходит? - проворчал Ансар.

Реган повернулся к принцу со словами:

- Мне кажется, целесообразно послать на остров Арк не одного меня, а целую группу. Благодаря этому мы сможем перепроверить по разным источникам полученную мною информацию и, может быть, сумеем раздобыть новые сведения. Южная оконечность острова Арк очень отдалена от столицы Стархилл и поэтому новым властям несомненно трудно обеспечить надежную охрану этой части страны. Могу ли я предложить вам отправиться туда на судне и попытаться разузнать что-нибудь у местных жителей? - Сказав это вслух, Реган, тем не менее, подумал про себя: "По крайней мере, такое предложение позволит удержать этого взбалмошного глупца от безрассудных действий!"

- Прекрасно! Я готов. Что вы на это скажете, отец?