Выбрать главу

— А Сидеру Аменту известно что-либо из того, о чем вы нам рассказали? — не унимался Пантерра. — Неужели он действительно даже не подозревает, каковы амбиции Скила Эйла?

— У Серого Стража нет времени на подобную ерунду. Помни об этом, Пантерра. Сидер Амент совсем не такой, каким кажется. Очевидно, вы уже догадываетесь об этом. Он — воин, обладающий огромной силой и всеми необходимыми навыками. Он охраняет нас, патрулируя верхние границы долины, чтобы незваные гости из внешнего мира не проникли сюда. И раз он говорит, что они идут сюда, вы должны верить ему. Если он сказал, что они уже здесь, вы не должны сомневаться в этом. Мы ничего не можем поделать с теми, кто не верит ему, теми идиотами, которые свято убеждены в том, что догма приравнивается к истине. И Серому Стражу это известно. Он не может изменить порядок вещей, просто выразив свой протест. Для этого необходимы стычки вроде той, в которой и вам довелось принять участие на склоне у прохода Деклан.

— Значит, нам нужно бежать, — заключил Пантерра. — Но куда?

— У вас наверняка есть друзья или родня, которые живут подальше отсюда, — сказала Айслинн. — Отправляйтесь к ним.

— Мы можем пойти к Эльфам! — воскликнула Пру. — Нам помогут братья Оруллианы! Разве Сидер Амент не говорил, что мы должны передать его предупреждение и Эльфам?

Айслинн одобрительно кивнула:

— Хорошая мысль. Просто будьте осторожны, определяя тех, кому можно рассказать свою историю, и постарайтесь не привлекать к себе ненужного внимания. Эльфы, впрочем, более склонны поверить вам. Их едва ли можно назвать приверженцами учения Детей Ястреба. Не исключено, что они даже смогут отправить группу Эльфийских Охотников к горным ущельям, чтобы проверить, крепок ли еще барьер. Или вы сможете убедить их пойти вместе с вами на поиски Серого Стража. Теперь вам обязательно нужно отыскать его, а заодно обзавестись надежными вещественными доказательствами, которые можно будет предъявить Совету. Пока вы их не найдете, вам небезопасно появляться здесь.

Пантерра, сидя в уютной полутьме собственной спальни, погрузился в уныние.

— Не могу поверить, что это происходит со мной. Я ведь всего лишь поступил так, как меня учили.

— Бывает, — негромко произнесла Айслинн, и звук ее голоса как будто еще долго звучал в наступившей тишине.

Пантерра знал, что Айслинн никогда не посоветовала бы им бежать без крайней необходимости. Эта женщина была другом; что бы Айслинн ни думала о его поступках, она никогда не дала бы ему совета, который, по ее мнению, не пошел бы ему на пользу. С тех самых пор, как они подружились (это случилось вскоре после смерти его родителей), она стала для него верным и надежным советчиком и наставником. Складывалось впечатление, что она понимала его, хотя и не знала, какова природа его дара, его таланта. Не исключено, что она просто интуитивно ощущала это, причем ее интуицию ни в коем случае не следовало недооценивать.

Что же делать? Он стал вспоминать недавнее заседание Совета и то, как смотрел на него Скил Эйл. От этих воспоминаний на душе у юноши стало тревожно. Он бросил взгляд на Пру. Ей грозила не меньшая опасность, чем ему, учитывая то, что поведала им Айслинн. Пру увидела и узнала то же, что и он, и решительно встала на его сторону. Следовательно, Скил Эйл постарается избавиться и от нее.

Тем не менее мысль о том, чтобы покинуть дом, бежать из деревни, внушала ему тревогу. Была в ней некая категоричность и непреложность, и это вызывало растерянность. Следопыты уходили в дальние рейды и иногда патрулировали по нескольку месяцев, но они всегда знали, что после выполнения поставленной задачи вернутся домой. Но сейчас складывалась совсем иная ситуация.

— Не знаю, что и сказать, — пробормотал он.

— Никто не говорит, что будет легко, — начала Айслинн, подавшись вперед, чтобы взять его руки в свои. — Но иногда…

— Тс-с! — прошипела Пру, отчего все они замерли. Ее широко распахнутые глаза, казалось, засветились в темноте. — Снаружи кто-то есть!

Она рукой указала на окно, выходившее на северную сторону. Движение получилось смазанным и едва заметным. Она смотрела прямо перед собой, и создавалось впечатление, что она видела нечто, недоступное их восприятию. Пантерра хорошо знал этот ее взгляд. Он свидетельствовал о близком к трансу состоянии, в которое впадала девушка, когда чувствовала, что им грозит опасность.

Но уже через мгновение все прошло, Пру вернулась к реальности и посмотрела на Пана.

— Нам нужно уходить отсюда! — прошептала она. — Сейчас же!

Пантерра заколебался, это длилось всего пару секунд, и в этот момент до него донесся короткий вздох и шелест шагов. Эти едва слышные звуки смог бы различить только тот, кто обладал острым слухом и развитыми, как у него, инстинктами.

Айслинн поднялась на ноги и замерла, неподвижная как статуя.

— Подождите. Не двигайтесь. — Вскоре кто-то негромко постучал в заднюю дверь; раздались три коротких удара — и вновь воцарилась тишина. — Пойдемте со мной, — сказала она, направляясь к лестнице.

Они вместе спустились по ступенькам, медленно и беззвучно скользя из одной тени в другую. Пантерра напрягал слух, но тщетно — снаружи не доносилось ни звука. Мир за стенами его дома замер — лишь темнота и молчание.

У двери Айслинн остановилась, подавая им знак держаться за ее спиной. Она отперла и осторожно приоткрыла дверь.

На крыльце стоял Брики, закутанный в черный плащ.

— Произошел несчастный случай, — сообщил он им.

Айслинн кивнула, словно ожидала чего-нибудь в этом роде.

— Что стряслось?

— Какой-то мужчина упал на свой нож. Наверное, он собирал грибы или срезал ведьмины цветы, что распускаются по ночам вон там, позади дома. Должно быть, он поскользнулся. — Брики посмотрел на Пантерру и Пру, стоявших позади Айслинн. — Добрый вечер, друзья. Не спится? Я слышал, на заседании Совета вам пришлось нелегко.

Мужчина, собиравший грибы, поскользнулся и упал на собственный нож? Пантерра сразу же сообразил, что маленький человечек лжет и случившееся не имеет никакого отношения к грибам. Скорее всего, кто-то отправил сюда наемного убийцу, чтобы расправиться с Пантеррой, но тот оплошал и погиб сам. Потрясенный Пантерра с уважением посмотрел на Брики, который каким-то образом ухитрился изобразить на своей физиономии вселенскую печаль.

— Опасная это работа — собирать грибы по ночам, — заметила Айслинн с таким видом, словно ни на минуту не усомнилась в словах маленького человечка. — Ты позаботишься о том, чтобы его тело увезли куда-нибудь подальше?

Брики отвесил ей легкий поклон.

— Разумеется. — Он немного помолчал. — Эта смерть в результате несчастного случая может привлечь ненужное внимание. Пожалуй, будет лучше, если вы все поскорее уберетесь отсюда.

— Мы как раз говорили об этом, — призналась Айслинн. — Благодарю тебя, Брики.

Она закрыла дверь и повернулась к юноше и девушке.

— Собери все, что нужно, Пантерра, а потом мы все вместе зайдем к Пру, и она сделает то же самое. Временно мы в безопасности; никто не станет посылать нового убийцу, пока не станет известно, что первый потерпел неудачу. Но на всякий случай Брики продолжит наблюдение.

— А я-то считал его всего лишь вором! — заметил Пантерра. — Похоже, у него множество скрытых талантов.

— Брики и впрямь мастер на все руки. Но он предпочитает не распространяться об этом. — Айслинн нетерпеливо взмахнула рукой. — Собирай вещи, Пантерра. Вам пора уходить.

Им понадобилось совсем немного времени, чтобы уложить одежду, оружие и необходимые припасы. В этом деле у них был большой опыт, они умели быстро собираться по первому же требованию, отбирая только то, в чем действительно могла возникнуть нужда. Айслинн ходила за ними по пятам, то и дело поглядывая в окна, словно надеялась выведать у темноты ее тайны. Негромкие шорохи, сопровождавшие их сборы, были единственными звуками, нарушавшими тишину. Никто из них больше не слышал и не видел Брики, который буквально растворился в ночи. Пантерра неожиданно для себя задался вопросом: а не объясняется ли интерес маленького человечка к его персоне тем, что того что-то связывает с Айслинн? И как получилось, что коротышка так хорошо знает ее? Он хотел было спросить об этом у нее самой, но передумал.