Выбрать главу
стно что-нибудь о фотосалоне Стэрди? Кажется, он когда-то был именно здесь, - Маргарет мгновенно потянулась к сумочке, где лежала фотография. Лицо женщины, прежде милое и приветливое, в один миг помрачнело. - Салон принадлежал моему отцу, - коротко бросила она. Услышав её слова, Маргарет едва помнила себя от радости: так или иначе, в этот день фортуна оказалась на её стороне. - Имею ли я возможность поговорить с ним? - Он скончался десять лет назад. В одно мгновение Маргарет ощутила, как разговор зашёл в тупик, даже не успев начаться. Как оказалось, на деле всё вышло гораздо сложнее. Она силилась подобрать нужные и подходящие в сложившихся обстоятельствах слова, дабы не показаться назойливой, и в то же время хитро и ловко добиться расположения, войти в доверие к этой, казалось бы, весьма заурядной с виду особе. - Сочувствую вашей утрате, миссис... - Смит. Мой супруг, мистер Смит, ещё восемь лет назад изъявил желание переоборудовать салон в пекарню, - как ни в чём не бывало, продолжила женщина. - Прошу прощения, как я могу к вам обращаться? - Миссис Кларк, - сказала Маргарет первое, что взбрело в голову, и криво усмехнулась. - Так с чем вы к нам пожаловали, миссис Кларк? - У меня к вам весьма деликатное дело, - вкрадчиво проговорила Маргарет, испытывая желанное облегчение. Она достала дагерротип из сумочки и протянула его миссис Смит. - Эта фотокарточка была сделана здесь, девятнадцать лет назад, не так ли? - Да, это правда, - бесстрастно взглянув на изображение, подтвердила женщина и протянула его обратно. - Можно ли узнать, кто это? Одно имя ведь мало о чём говорит. Сжав свои полные губы, миссис Смит вдруг свела тонкие брови к переносице и подозрительно прищурилась. - Зачем это вам? - Понимаете ли, я пообещала помочь близкой подруге. Она более чем уверена, что здесь изображена обучавшая её дочь гувернантка, бесследно исчезнувшая пять месяцев до того, как было сделано это фото. Как не прискорбно, но эта милая на вид особа исчезла не просто так. Она оказалась воровкой. Маргарет была непревзойдённой актрисой и всегда умела лгать, и в этот раз делала это как никогда убедительно. - Какой кошмар. Она что-то украла у вашей подруги? - Фамильные драгоценности. О, бедная, бедная миссис Спаркс! И за что ей такое наказание? - Полагаю, миссис Спаркс должна была бы обратиться в полицию? - в глазах мисс Смит блеснуло сочувствие, но тон её оставался всё таким же настороженным, как и прежде. - Разумеется, она подала заявление в полицию, но указанные в нём ранее предоставленные гувернанткой имя и фамилия оказались ложными, - Маргарет вздохнула. - Видимо, эта подлая особа спланировала всё заранее. К несчастью, тогда её не удалось найти, но теперь возникла возможность, которой просто грех не воспользоваться. Прошло много лет, и я это знаю, но ведь время не помеха для того, чтобы дать справедливости шанс наконец-то восторжествовать, не так ли? - Вам следовало бы поручить дело детективу. Он бы прекрасно справился с этой задачей. - Прошу вас... - склонив голову набок, Маргарет одарила её умоляющим взглядом. - Сомневаюсь, что какой-либо детектив возьмется за дело, которому около двадцати лет. - Мой муж бы точно не одобрил эту затею, - выдержав молчаливую паузу, наконец-то проворчала миссис Смит. - Какую затею? Только по её взгляду Маргарет поняла, что не стоит тратить драгоценные минуты на лишние раздумья. Достав из сумки кошелёк, она вынула из него блестящий соверен и протянула его женщине. Должно быть, теперь миссис Смит станет более сговорчивой - по крайней мере, именно это от неё и ожидалось. - К счастью, он отлучился, но ненадолго, - миссис Смит сразу смягчилась, припрятав монету в карман передника. - В доме на втором этаже хранятся старые записные книги - отец вёл в них учёт посетивших его клиентов. Возможно, я смогу вам помочь, - она повернулась к располагающейся за спиной двери. - Подождите меня здесь. Маргарет сжала в руках сумочку и, окинув взором булочную, задумалась. Ожидание нервировало её. Она не знала, сколько времени займут поиски, и увенчаются ли они успехом, но вскоре послышавшиеся торопливые шаги и толстая книга в руках миссис Смит заставили её облегченно вздохнуть. - Здесь записи за 1864-й год, - миссис Смит положила книгу на прилавок и принялась листать страницу за страницей. - Март, апрель... и май. Вот, нашла. Мисс Оливия Чаппел. Видимо, это она. - Есть вероятность, что она вышла замуж и сменила фамилию, - с долей печали в голосе проговорила Маргарет. - Там есть что-нибудь ещё? - Есть адрес. Алдергейт стрит, 411. А теперь уж извольте, миссис Кларк, но мне нужно работать. - Премного признательна вам, миссис Смит. Вы оказали неоценимую услугу не только мне, но и моей дражайшей подруге, - улыбнувшись, Маргарет вновь потянулась за кошельком. - Нет, вам не стоит... - Будьте так добры, заверните мне парочку булочек со смородиной, - как ни в чём не бывало, сказала она. Маргарет, сжимая в руках бумажный пакет с выпечкой, покинула булочную и направилась назад, к экипажу. Она испытывала двоякие чувства. Увы, попытка прояснить личность загадочной Оливии на этот раз обернулась провалом, но теперь у неё имелась зацепка. Сдаваться было не в её правилах - если уж она взялась за дело, то непременно доведёт его до конца. И совершенно неважно, когда это произойдёт, и при каких обстоятельствах. Сегодня, или же через месяц, но это обязательно случится. Так или иначе, радоваться было слишком рано. Она уже почти достигла экипажа, как вдруг застыла, узрев впереди статный мужской силуэт, замешкавшийся у самых ворот школы Святого Павла - среднего роста молодой человек в цилиндре и с белой борзой на поводке о чём-то беседовал с мужчиной постарше. Прищурившись, Маргарет присмотрелась ещё раз, и только тогда, когда она наконец-то убедилась в правильности своих предположений, её невозмутимое лицо вдруг озарила победная улыбка. - Куда прикажете ехать, миледи? - осведомился кучер, как только Маргарет заняла место в карете напротив своей камеристки. - Поезжай в конец улицы, Уильям, - немного помедлив с ответом, произнесла она и тут же привстала, придерживая юбку. - Свернешь налево и будешь ждать нас на Хаммерсмит-сквер. А мы, пожалуй, совершим небольшую пешую прогулку - это ведь так полезно, не так ли, мисс Оксли? Ничего не ответив, камеристка лишь согласно кивнула.