о грызла удила - ощутив натяжение поводьев, она беспокойно замотала головой, уронив на землю клок белоснежной пены. Повернув голову направо, Хартли узрела Николаса - будто совсем её не замечая, он, пришпорив высокого тёмно-гнедого коня, пронёсся мимо, вслед за Джеймсом. В груди больно засаднило неизбывное чувство горечи и сожаления. Теперь это был не тот Николас, с которым она прощалась ранним утром на пороге дома. Не тот, который с нежностью смотрел на неё, и обещал, что всё исправит. То, что произошло между ними в ту ночь, теперь казалось выдумкой, чем-то эфемерным, призрачным и нереальным. Время как будто повернулось вспять, расставив всё по своим прежним местам. Хартли подавила печальный вздох. Она ещё никогда прежде не чувствовала себя такой разбитой. Спустя некоторое время кавалькада покинула двор, тронувшись к месту выпуска лисицы. Миновав ворота, всадники перешли на медленную рысь. Хартли, придерживая рвущуюся вперёд кобылу, ехала почти в самом конце вереницы. Полуденное солнце, высоко поднявшись над землёй, озарило благодатными лучами обширную долину Эйлсбери. Вдали виднелись холмы и лощины, поросшие ромашками и полевицей. Длинная полоса порыжелого кустарника подступала к небольшому перелеску. Не отвлекаясь на доносящийся сзади топот копыт, Хартли внимательно смотрела вперёд - вытянув шею, она тщетно пыталась разглядеть в толпе остальных всадников дядюшку Джеймса. - Мисс Клементайн! Встречный ветер подхватил тонкую вуаль и взвил её вверх, тем самым приоткрыв лицо. Николас, послав коня вперёд, поравнялся с Хартли и протянул ей ладонь с зажатым в ней белым ажурным платком. - Это ваше? - Как вы здесь оказались? Вы... Вы же были впереди, - пролепетала она неуверенно: сердце отчаянно забилось, заглушая все звуки вокруг. - А разве это имеет хоть какое-то значение? - Улыбнувшись краешками губ, Николас спрятал платок в передний карман чёрного редингота. - Пожалуй, оставлю его себе. Совсем обыкновенный жест, но он так много для неё значил. Это было непередаваемое облегчение - вновь обрести надежду и уверенность в том, что ничего не изменилось. Николас не мог не обратить внимания на безумный блеск её широко открытых глаз, источавший по-детски искреннее и наивное радушие. - Вам стоит быть более осмотрительной, мисс Клементайн, - он смерил её прозорливым взглядом. - Лишний повод для сплетен послужит никак не в угоду нам с вами. Поправив вуаль легким движением левой руки, Хартли отвернула голову, дабы скрыть от глаз Николаса заливший щёки предательский румянец. - А где же ваш любезный друг, мистер Макэлрой? - будто невзначай поинтересовалась она. - Мистер Рид предпочёл выступить в роли наблюдателя, ведь он совсем плохо держится в седле, - в глазах Николаса заплясали насмешливые огоньки. - Он изъявил желание сопровождать нас в экипаже. - Должно быть, вместе с тётушкой Маргарет, - хмыкнула Хартли. - Никак нет. Я слышал, что в последний момент тётушка Маргарет отказалась участвовать в охоте ввиду внезапно обострившейся мигрени. Она осталась в имении, дабы распорядиться ужином. - О как! - Хартли изо всех сил пыталась спрятать ликование в голосе. - Как неожиданно! Николас с весьма таинственным прищуром посмотрел на неё. - Как вы уже знаете, мисс Хартли, я чрезмерно наблюдателен, и смею предположить, что Питер Гарленд... - Более чем заинтересован мною, - раздраженно ответила Хартли, опасливо осмотревшись по сторонам. - Нас могут услышать, - Николас вмиг посерьезнел. - Я совсем не это имел в виду. - Я не знаю, что вы имели в виду, мистер Макэлрой, но я приложу все усилия только того ради, дабы избавить себя от этой обременяющей увлечённости с его стороны, - словно ножом, отрезала Хартли и, подхлестнув кобылу, направила её вперёд. Не успев ничего сказать в ответ, Николас лишь удивлённо вскинул брови. Чрезмерная уверенность, утаптывая осторожность в грязь, рано или поздно сыграет свою злую шутку. Кому, как не ему, об этом знать? В душу закралось недоброе предчувствие. В своей способности совладать с собой он ни капли не сомневался, однако поведение Хартли его настораживало - движимая безрассудными эмоциями, она могла решиться на самую безумную затею. Наконец всадники остановились у самого перелеска, дожидаясь выпуска лисицы. Отыскав взглядом Питера, Хартли подняла лошадь в короткий галоп. Подъехав к нему почти впритык и потянув поводья на себя, она гордо вскинула подбородок - в её глазах горел неприкрытый вызов. - Мисс? - Питер вежливо, чисто в формальной манере наклонил голову, и лучезарно улыбнулся. - Не могу не уличить момент и не сообщить вам, что у вас просто прелестная шляпка - она вам очень к лицу. - Пожалуй, ваша лошадь заслуживает комплимента не менее достойного, нежели моя шляпка, - ответила она нарочито беззаботным шутливым тоном. - Ах, какая у неё необыкновенно гладкая, лоснящаяся шерсть! - Я приобрёл её год назад на аукционе в Ньюмаркете, - Гарленд-младший говорил, не скрывая выраженного удовольствия - он любил лесть, а с уст Хартли она звучала особенно сладко. - Смело утверждаю, что Ирис обгонит любую лошадь, здесь присутствующую. - Но не мою Вербену, - Хартли смерила его надменным взглядом с головы до ног. - Или вы считаете, что такая хрупкая леди, как я, не способна скакать наравне с остальными мужчинами? Если это на самом деле так, то я вас в скором времени разочарую. Подобное предубеждение смешно, ведь я смогу обскакать вас в два счёта! В её глазах застыло немое ожидание. Она говорила намеренно высокомерным тоном, пытаясь придать голосу как можно больше уверенности. Её слова были абсурдными: в них было столько беспечного ребячества и столько беспардонной дерзости! Хартли знала, что ведёт себя неподобающим образом, однако совершенно не задумывалась о последствиях, всем существом уповая на то, что своим нелепым заявлением сможет заставить Питера усомниться в своих прежних суждениях о ней. Она жаждала предстать перед ним совсем в ином свете, продемонстрировав всю легкомысленность и глупость самонадеянной натуры. Намекнуть, что не отличается благоразумием, и посему не подходит на роль безропотной супруги. Затаив дыхание, Хартли ждала. Ждала того мгновения, когда Гарленд бросит на неё недоуменный взгляд, полный снисхождения и искреннего разочарования. Но, так или иначе, этот момент не наступал. - Я вам охотно верю на слово, - Питер смотрел на неё с неподдельным любопытством - казалось, её слова лишь только подогрели его интерес. - Не стоит быть обо мне столь предвзятого мнения, мисс Клементайн. Я нисколько не сомневаюсь в том, что вы отлично держитесь в седле. Хартли нервно усмехнулась, но тотчас постаралась вернуть лицу серьезный вид. В голову закралась безумная идея - она была решительно настроена на следующий шаг. - В любом случае я не откажусь в намерении доказать вам это. Разговор был прерван раздавшимся из рога протяжным звуком - проносящийся над долиной, он спугнул парочку птиц, что сорвались с одинокого дерева на вершине холма. В глубине чащи покатился волнами нарастающий собачий лай. Рыжая лисица, подобно юркому огоньку, со всех ног бросилась прочь, к ближайшему оврагу. - Вперёд! Хартли не успела опомниться, как Вербена сорвалась с места и, поддавшись инстинкту, понеслась вслед за остальными всадниками, преследующими добычу. Встречный ветер свистел в ушах, а от копыт отлетали пучки и земляные комья. Узрев впереди Гарленда-младшего, Хартли ослабила поводья и ударила лошадь хлыстом, в то время как лисица, вильнув пушистым хвостом, скрылась в овраге, увлекая за собой свору бросившихся следом собак. Настигнув Ирис, Вербена продолжала скакать, как бешеная. Хартлей, опьянённая неукротимым азартом, даже не пыталась сдерживать кобылу. Как ни странно, но обогнать Питера ей не составило особого труда, посему лицо её озарила победная улыбка - она продолжала нестись, наслаждаясь происходящим. Выбившаяся из сил лиса попыталась скрыться в одном из вблизи растущих кустарников, но не успела. Истошный, жалостливый визг раздался по всей округе, мешаясь со злым собачьим тявканьем - в воздух взлетали клочья рыжей шерсти и, вспыхивая подобно искрам, безвольно падали на местами пожухлую траву. Не сдерживая своих эмоций, охотники радостно заулюлюкали и перевели лошадей на размеренную рысь. Все, кроме Хартли. Откинувшись назад в седле, она что было силы тянула повод на себя, но тщетно. Паника в груди всё возрастала. Хартли с ужасом понимала, что не может остановиться.