Маргарет раздраженно сжала губы в тонкую полоску, в целом пытаясь скрыть своё искреннее недовольство - лестные слова деверя её ничуть не умиляли.
- А это мисс Хартли, моя племянница.
Братья как-то загадочно и мимолетно переглянулись.
Хартли, на мгновение чуть растерявшись, присела в изящном книксене. От разыгравшегося внутреннего любопытства её охватило чувство неловкости, от коего хотелось поскорее избавиться. Что тут сказать, мистер Клементайн и его дочь невольно располагали к себе - ей не терпелось оказаться с ними за обеденным столом, дабы за непринуждённой беседой узнать о них как можно больше.
- Я распоряжусь, чтобы вам отвели одну из самых лучших комнат, - обратившись к мисс Алекс, Маргарет натянуто улыбнулась.
- Моей горничной, мисс Мэгги, тоже понадобится отдельная комната, - на мгновение лицо мисс Алекс приобрело задумчивый вид. - Светлая и просторная. Замечу, что она спит с приоткрытой дверью, посему вашу домашнюю прислугу стоит об этом известить. Это очень важно, ибо у бедняжки боязнь замкнутого пространства - очередной приступ для неё крайне нежелателен.
Маргарет, едва скрывая своё искреннее недоумение, согласно кивнула, велев камеристке сопроводить гостей на второй этаж.
- Не забудьте спуститься к обеду, индейка под каштановым соусом сама себя не съест! - Джеймс весело хохотнул им вслед.
Как только они скрылись из виду, Маргарет обратила взор на всё ещё довольно улыбающегося супруга. Его поведение казалось ей дурашливым и даже в какой-то мере нелепым, отчего клокочущее в ней раздражение только усиливалось.
- Надо же, сколько внимания к прислуге, - она брезгливо поморщила нос. - Да ещё и чернокожей. Какая нелепость.
Джеймс промолчал. Одарив Маргарет снисходительным взглядом, он лишь иронично хмыкнул в ответ.
* * *
В просторном, залитом солнечным светом зале витал приятный аромат самых изысканных и разнообразных блюд. Мягкие лучи, пронизывая хрустальные бокалы, причудливыми желтоватыми бликами ложились на накрахмаленную скатерть, покрывавшую длинный обеденный стол. Мелодичный звон серебряных приборов о фарфоровые тарелки разбавлял гомон мужских голосов - Джордж Клементайн, заметно отличавшийся чрезмерной болтливостью, не умолкал ни на минуту, разбавляя беседу шутливыми фразами и забавными историями. В отличие от сидевшей рядом Маргарет, Хартли переполняло чувство упоительного восхищения - она внимательно и с восторгом вслушивалась в каждое произнесенное гостем слово.
- Надо же, у вашей кухарки просто золотые руки. Какой великолепный вкус! - Джордж неспешно отрезал от филе лосося маленький ломтик и отправил его в рот.
- Я велела приготовить его по особому рецепту, - изящным движением руки Маргарет преподнесла салфетку к губам.
- Как бы прискорбно это не звучало, но наши местные повара отвратительно готовят. Из всех побывавших в нашем доме никто не смог превзойти в мастерстве мсье Жака. Он прибыл к нам из самого Парижа и, право, его можно было бы назвать самым настоящим кудесником, даже невзирая на скверный характер. Как же он любил своё дело! Как жаль, что он был вынужден так рано нас покинуть.
- Он ушел в другое место? - Джеймс вопросительно вскинул брови.
- Можно и так выразиться, - Джордж нахмурился, метнув взгляд на тарелку, наполненную бараньими отбивными. - Мсье Жак отправился к праотцам, оставив своей несчастной супруге целую кучу долгов, и при этом ещё умудрившись выставить меня главным виновником в его смерти.
Маргарет, смерив деверя пронзительным взглядом, недовольно поджала губы, в то время как Джордж продолжал говорить.
- Представляете, этот негодник поставил на мою лошадь кругленькую сумму, а после, уже проигравшись, стащил из нашего погреба бутылку виски и, напившись до чертиков, забрался на крышу Саммер-Холла... - Откинувшись на спинку стула, он сдавленно хохотнул. - Видели бы вы лицо мисс Рут, наутро обнаружившую бездыханное тело мсье Жака в её любимой клумбе. У бедняжки случился удар сразу же после увиденного, и если бы не вовремя подоспевший доктор, то всё могло бы обернуться плачевно. Знали бы вы, как долго она убивалась по смятым армериям! Она так их лелеяла. Что тут говорить, мсье Жак доставил нам немало хлопот.
- Надо же. Какая драматическая история, - Маргарет изобразила скорбный вздох, но не прошло и мгновения, как она, резко переменившись в лице, улыбнулась, как ни в чём не бывало. - Вы разводите скаковых лошадей?
- Моя дочь просто без ума от них. Знаете, это ведь она их разводит.
Мисс Алекс, услышав слова отца, внезапно оживилась и, отложив приборы, лишь скептически хмыкнула.
- Отец, не стоит так преувеличивать! Если бы не Энтони, я бы никогда сама не управилась. Он так мне помогает!