Время до инспектора друзья провели в тишине: Шерлок размышлял, а Джон скучал рядом. Лейстред вошел, запыхавшийся, держа в руках бумаги, которые тут же положил перед Холмсом: - Ознакомьтесь. - Что там? - спросил Джон. - Результаты экспертизы, - инспектор обошел стол и занял свое место, включая компьютер. - Отпечатки принадлежат некоему Фреду Мозеру, 29 лет, уроженцу Швейцарии, но интересно то, что три года назад он уже проходил по одному делу, сначала в числе подозреваемых, потом был переквалифицирован в свидетеля. Там было ограбление и убийство, прошу заметить - ножом. Вот, - он чуть развернул монитор, чтобы было лучше видно фотографию. Джон мельком взглянул и тут же перевел взгляд на друга: - Это он, Шерлок? - Да. Волосы у него сейчас короче. Лейстред снова заговорил: - Я отправил людей и на его адреса тоже, скоро должны отзвониться. Шерлок слегка тряхнул головой, словно сбрасывал с себя задумчивость, и взял в руки костыль. - Ясно. Пойдем, Джон. В коридоре Холмс протянул другу небольшой лист бумаги: - Поезжай по этому адресу, скажи, что от меня. - Хорошо, а что это за... - Узнай как можно больше об этом ювелире, муже Джейсон. Важна любая информация, постарайся ничего не забыть и не перепутать. - Я на диктофон запишу, а ты куда? Холмс не ответил.
Четверть часа спустя Ватсон оглядывал высокие, отделанные под старину двери с массивной ручкой в форме львиной головы, украшенные витиеватой ковкой, и поблескивающую вывеску: «Ювелирно-антикварный салон», а чуть ниже - вензеля «ЭЭ». Внутри обстановка оказалась еще более роскошной: сияние позолоты, массивная темная мебель, огромное количество вазонов, кувшинов, этажерок, статуэток и прочего вычурного старинного хлама. По одной стене от пола до потолка располагалась застекленная витрина с фарфоровой посудой, в дальнем углу были оборудованы стенды с золотыми украшениями. Ватсон повертел головой и заметил миловидную женщину в костюме и при прическе. - Добрый день. Я хотел бы видеть мистера Элтроу. - По какому вопросу? - дежурно улыбнулась молодая леди. - Эм, передайте пожалуйста, что его спрашивают от Шерлока Холмса. - Одну минуту, - девушка отошла чуть вправо, где на тумбочке стоял телефон, тоже стилизованный под старину - с рожковой трубкой, но кнопочками вместо диска. Хозяин вышел через три минуты: открылась неприметная боковая дверь, и показался невысокий суховатый старичок с совершенно белоснежной головой. - Добрый день, сэр, чем могу служить? - на лице, обнажая искусственные зубы, сияла широкая улыбка, но взгляд старика оставался холодным и цепким. - Я по поручению Шерлока Холмса, вы ведь знакомы? - О, да! - воскликнул старик горячо, - Еще как знакомы! Вас зовут Ватсон, так? О, не удивляйтесь, я слежу за жизнью детектива, в меру своих скромных возможностей, конечно. Мое имя Эдвард Элтроу, молодой человек, и я к вашим услугам. Но пройдемте в кабинет, это будет удобнее. Они вышли в ту же боковую дверцу, за которой оказался короткий коридор и несколько помещений. Хозяин провел Ватсона в довольно просторный кабинет с затянутым сукном столом, вокруг была все та же антикварная мебель, но в гораздо меньшем количестве, так что в целом комната выглядела даже современно и вполне уютно. Отказавшись от предложения выпить чашку чая, Джон расположился в кресле. - Так чем я могу быть полезен мистеру Холмсу? Весь в Вашем распоряжении. - Мы хотели бы узнать что-нибудь о Стивене Джейсоне, вы слышали о нем? В живых глазах старика мелькнул интерес. - Конечно, слышал, но сначала позвольте поинтересоваться, чем же он привлек внимание детектива? - Шерлок расследует убийство его бывшей жены. - Вот как? Но я слышал, что ее убийство связано с кончиной второго вице-мера. Причем здесь Джейсон? - Он был у нее накануне вечером. Шерлок полагает, что это был визит с определенной целью, что он мог спрятать какую-то вещь в ее квартире, а на следующий день туда пришел вице-мер и его убийца. Мистер Джейсон не отвечает на звонки, где он, никто не знает. Элтроу слушал Джона с все возрастающим вниманием и о чем-то размышлял. - Что ж... Возможно... Мы не знакомы с ним лично, честно говоря, никогда и не стремился свести знакомство с этим типом. - «Этим типом»? Кажется, он не вызывает у вас симпатии? - Видите ли, он пришел в профессию сравнительно недавно и быстро поднялся. Наше ремесло имеет ряд нюансов, самым специфическим из которых является тонкая грань, разделяющая честность и отклонения от нее. - Вы хотите сказать, Стивен Джейсон пришел к своему нынешнему положению не совсем законным путем? - Скупка краденого ни одному ювелиру не делала чести. Зато быстро делает состояние. - Старик смотрел на Джона в упор. - А о Джейсоне поговаривают всякое. - Вы не производите впечатления человека, верящего слухам, - заметил Джон. - Вы не ошиблись, молодой человек, - улыбнулся Элтроу, прожигая Джона живыми любопытными глазами. - Для меня это не слухи. Я привык верить лишь фактам и своей интуиции. Стивен Джейсон один из тех, кто принимает краденое. Таких много, о да, но он отличается тем, что проявляет осторожность и никогда не мелочится. Берет только действительно стоящие вещи. Золотую цепочку юной мисс, сорванную в парке наркоманом, к нему не понесут. - Элтроу сощурился, и его улыбка стала почти зловещей. - А вот камни могут принести именно ему. Или что-то другое ценное. Пожалуй даже, вероятнее всего, ему. - Что ж, ясно. Спасибо за помощь. - Возьмите мою визитку. Был бы признателен, если бы вы держали меня в курсе расследования. - Снова широкая дружелюбная улыбка, ничуть не смягчающая холодного взгляда старика. Джон взял визитку, хозяин поднялся и проводил его до дверей, на прощание добавив: - Мое почтение мистеру Холмсу. Пожелания беречь здоровье. Ватсон кивнул, с неудовольствием подумав, что старик, вероятно, в курсе ранений Шерлока. Учитывая, что с момента их появления не прошло и суток, такая осведомленность настораживала. Только ли он в курсе? Или принимал непосредственное участие в их появлении? Говорил о Холмсе он почеркнуто вежливо и даже восторженно, надо спросить Шерлока, с чего такое почтение.