Изведнъж Елиза подскочи, вслушвайки се в някакво трополене из къщата. Пламъчето на свещта гореше спокойно, но изведнъж започна да мига като при течение. Погледът на Елиза се отправи към вратата, единственото място откъдето можеше да нахлуе въздух. Вратата бе отворена. Сърцето й заби по-бързо, сети се за многобройните врати, край които бе минала и зад които дебнеше опасност.
Едва не въздъхна с облекчение, когато влезе Раймонда. Елиза се опита да запази спокойствие, лежеше неподвижна и гледаше изпод спуснатите си мигли. Жената носеше към масата поднос с месо, хляб и една кана. Елиза гледаше като омагьосана отворената врата, сърцето й отново заби лудо. Ето възможност за бягство, нямаше време за колебание!
Не загуби и секунда. С един скок бе на крака, спусна се към вратата, като силно блъсна Раймонда — така, че тя полетя към стената заедно с пълната табла. Елиза бе вече навън, хлопна вратата зад себе си и хладнокръвно я заключи. Пое дълбоко въздух и се опита да овладее страха, който изведнъж я връхлетя.
Затича по стъпалата надолу, изтръпнала от страх да не срещне някого на долните етажа. Предупреждението на Раймонда да пазят тишина на втория етаж още звучеше в ушите й. Отчаяно се молеше да мине по коридора, без да я види някой.
В подножието на стълбите Елиза се приближи предпазливо към някаква врата и притисна ухо към дъската. Но откъм дъното на коридора долови провлечени стъпки и приглушени мъжки гласове. Тя изчака с надежда, че мъжете ще влязат в някоя от стаите. Ала стъпките приближаваха безмилостно! В главата й се блъскаха въпроси! Какво да стори? Къде да се скрие, преди мъжете да влязат в коридора? Погледът й литна нагоре, преценявайки дали ще успее да изкачи стълбата достатъчно бързо. Това бе единственият изход.
Леките й стъпки затупуркаха по стъпалата с ритъма на разтуптяното й сърце. Не бе изминала и половината стълба, когато Фич се показа на долната врата. Веднага разбра какво става.
— Хей, това е тя! Избяга! — изрева той.
Тежки скокове разклатиха паянтовата стълба. Появи се висок рус човек, следван по петите от Спенс. Зад двамата пъшкаше Фич с голям сандък на гърба.
Елиза се затича нагоре отчаяно, но дългокракият чужденец, който взимаше стъпалата по три наведнъж без усилие я настигна. Една дълга ръка я грабна през кръста, тя изгуби равновесие и се намери притисната към широките му гърди. С яростен вик тя зарита с голи пети глезените му. Напразно. Една широка длан запуши устата й и заглуши по-нататъшните й викове; силна ръка я вдигна и я понесе нагоре по малкото останали стъпала. Пред вратата на стаичката непознатият се отстрани, за да даде възможност на Спенс да отвори вратата. Раймонда стоеше до прозореца — беше наблюдавала, надявайки се тайно, че Елиза ще успее да избяга. Толкова по-разочарована бе тя сега, когато внесоха момичето обратно.
Внезапно непознатият силно изруга и дръпна ръката си от острите зъби. Но те се забиха отново. Мъжът хвана тъничките китки на Елиза и сложи край на всичките й опити да се освободи. Тя отметна дългите коси от лицето си. Чак сега видя леденосините очи на мъжа, които я гледаха развеселени под светлите му мигли. Беше облечен като благородник с кадифен жакет и бухнали тъмносини панталони със златна нишка. Той бавно плъзна поглед по тялото й и Елиза почервеня, когато задържа очи на гърдите й. Накрая русият се засмя одобрително.
— Сега вече ми е ясно — продума той като на себе си, преди да се представи, вече с по-силен глас: — капитан фон Рейн от Ханзейския съюз е на вашите заповеди, госпожице! — Германският му акцент ясно личеше. — За моите приятели съм Николаус, за вас също, ако желаете.
— Вие!… Вие, мръсник такъв! — изписка тя гневно. — Пуснете ме!
— О, и дума не може да става! — капитан фон Рейн й се закани с пръст. — Само след като бъдете на сигурно място зад заключена врата!
С кратко кимване той прати Спенс да помогне на Фич, чиито стъпки се чуваха все по-близо. Почти веднага Фич влезе задъхан, като влачеше тежкия сандък зад себе си.
— Направи място! — нареди Спенс от другия край на стаята. Другарят му се дръпна настрана и Спенс с една силен тласък вкара сандъка вътре и затвори вратата.
— За мене беше удоволствие, госпожице! — засмя се фон Рейн и пусна своята пленница.
— Проклети да сте всички! — извика Елиза, отдръпна се и започна да разтрива китките си. — И най-вече вие! — стрелна тя яростно капитана. — Вие не сте по-добър от тези жалки типове, въпреки хубавите ви дрехи и завъртения ви език!