Выбрать главу

— …

— Так что… больше никогда не делай так на моих глазах, Пенелопа Эккарт.

В этот момент в моей голове всплыли давно забытые слова Эмили.

— Его Высочество не отходил от вас ни на секунду после того, как вы потеряли сознание.

— Знаете… каждую ночь Его Высочество держал вас за руку и отчаянно умолял вас не умирать.

Если бы я услышала это перед окончанием сложного режима, изменилось бы что-нибудь? Рассуждать об этом было бессмысленно.

'Уже поздно.'

Думая об этом, я попыталась оттолкнуть Каллисто. Но на практике у меня ничего не вышло.

Он сжимал мои руки, кисти, все тело так сильно, что мне было трудно дышать. Мне показалось, что я немного понимала, какое облегчение он испытывал сейчас.

И я просто стояла столбом не в силах оттолкнуть его или обнять в ответ.

— Кхм-кхм!

Это было тогда.

— Эм, капитан, это…

Кто-то рядом позвал меня.

'Хм?'

Я внезапно обнаружила на нас пристальные взгляды окружающих.

— Ой! — вскрикнула я и ударила наследного принца кулаком в грудь.

— Угх!

Кронпринц с тихим стоном отшатнулся от меня.

За нами во все глаза наблюдали выжившие моряки.

Я смахнула влагу с лица и повернулась.

— Что? — раздраженно спросила я позвавшего меня хозяина корабля.

Он растерянно ответил:

— Эм, мы подплываем к островам Арчина!

— Да?

Я перевела взгляд в том направлении, в котором он указывал, и действительно увидела большой остров совсем недалеко от побежденного кракена.

— Мы уже здесь? Куда нам идти, леди? — спросил наследный принц, опираясь на мачту и глядя куда-то вдаль.

— Откуда вы знаете, куда я собираюсь?

Я деловито достала из сумки карту древней Балты и развернула её.

— Разве ты не собиралась на острова Арчина?

Кронпринц подошел ко мне с лукавой улыбкой.

Я взглянула на листок, который он держал, и снова посмотрела на свою карту.

'Хм?'

Осознание поразило меня.

— Это…

Две одинаковые карты и красная точка, появившаяся в одном и том же месте.

'Если вспомнить, в прошлый раз он тоже пришел за мной на Солей.'

Возникло слабое ощущение дежавю.

Я спросила его, прищурившись:

— Что происходит?

— Что?

— Почему на вашей карте отображается мое местоположение?

— Это не твое местоположение, а мое.

Я задала этот вопрос не подумав, однако наследный принц что-то уловил в моих глазах и неохотно подтвердил мои подозрения.

— …Это копия.

— Чего?

— Копия карты, которая признала тебя владельцем.

— О, тогда в прошлый раз…

До меня вдруг дошло, каким образом ему, как приведению, удавалось преследовать меня каждый раз.

Кронпринц поспешно начал извиняться передо мной, увидев мое озаренное светлой мыслью лицо.

— Не пойми меня неправильно, леди. В процессе копирования маги допустили оплошность, это была случайность…

— Сталкер-извращенец.

Когда я в знак презрения отвернула от него голову, наследный принц снова стал нести чушь.

— Хах, ты имеешь в виду роль одной из моделей поведения любовников?

— Любовников? О ком вы говорите?

— О ком, спрашиваешь? О нас с тобой. Ты и я.

— На мой взгляд, Ваше Высочество страдает тяжелой болезнью ума. Вам нужно немедленно обратиться к имперскому доктору…

Чмок~.

В это время моих губ на миг коснулось что-то мягкое.

— Этот рот постоянно говорит неправильные вещи, — с обиженным выражением лица пробубнил наследный принц прямо перед моим носом.

Я, отказывающаяся понимать, что только что произошло, немедленно прикрыла рот и попятилась от него.

— C-сумасшедший, эй! Что за…!

— Что значит "эй"? Ты не устаешь поражать своей наглостью по отношению к члену императорской семьи, леди.

Даже после моих резких слов, наследный принц лучезарно улыбался.

Губы, прикрытые руками, горели огнем.

☼☼☼

👏 👏 👏

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Том 1 Глава 196

Мое лицо пылало.

Я незаметно взглянула на него, закрыв губы руками.

'Ты же сказал, что не любишь меня, что мы можем быть только партнерами. Что с тобой не так?'

Мое сердце бешено забилось.

Однако взгляд Каллисто, направленный на меня, был очень теплым, а его улыбающееся лицо — нежным.

Сердцебиение не замедлялось.

В конце концов я нервно, как дура, сняла мокрую маску и мантию. Они были тяжелыми и сырыми, так что только мешали бы в дороге.

Затем я проверила сумку, которую несла. Несмотря на беспорядок снаружи, внутренняя часть зачарованной сумки была в порядке.