Выбрать главу

— Ну что ж.

Тук-. Раздался визг Седрика, но наследный принц бессердечно отключил магический шар.

— Мы скоро вернемся в столицу.

Наблюдая, как он встает со своего места, я с недоумением спросила:

— Что случилось? Вы сказали, что не можете использовать магию из-за барьера.

— С тех пор, как ты разбила зеркало, барьер острова, кажется, ослабевает.

Я была поражена полученным ответом.

— Тогда… вы все это время смеялись надо мной?

— Ты только заметила?

— Вы действительно, черт возьми…!

Больной ублюдок!

При виде его хитрой улыбки я крепко сжала трясущиеся кулаки.

Я хотела ударить его, как раньше, однако, к сожалению, этим я ничего не добьюсь.

'Спокойно, в отличие от него я воспитанный человек.'

Я попыталась внушить себе, что он ни капли меня не бесит.

— Не сердись, леди.

— …

— У нас не будет времени побыть наедине, когда мы вернемся.

Собравшись ответить ему, я подняла глаза, а затем медленно закрыла рот.

У Каллисто было странное выражение лица; уголки его губ, растянутых в улыбке, болезненно дергались.

— Прими во внимание, что я, точно так же, как ты мечтала стать археологом, мечтал провести немного времени наедине с тобой.

Мне пришлось осознать это еще раз.

Сумасшедшее предложение жить здесь вдвоем и устроить рыбную вечеринку не было шуткой

— Пойдем.

Он протянул мне руку.

Я посмотрела на неё и медленно взяла.

Через некоторое время призыв наконец состоялся и нас окружил золотой магический круг.

Так закончилось наше короткое путешествие.

Том 1 Глава 203

Меня ослепила яркая вспышка, а когда я открыла глаза, бескрайнее синее море сменилось болотом, покрытым мангровыми зарослями.

— Эм…

Я знала, что в лучшем случае вернусь в Тратан, но все равно потерянно оглянулась.

Каллисто, видимо, потерявший дар речи, тоже осмотрелся с недовольной гримасой.

— Ваше Высочество…!

Около тридцати вооруженных рыцарей, с трудом пробиравшихся через лозы, бросилось к нам. К счастью, их вело знакомое лицо.

— Вы вернулись, Ваше Высочество. Давно не виделись, леди.

Подошедший к нам помощник кронпринца тяжело вздохнул и низко поклонился. Не ответив на приветствие, наследный принц раздраженно спросил:

— Где мы?

— В болоте леса Бопулия, недалеко от границы.

— Кто тебя об этом просил? Почему ты призвал нас сюда, Седрик Портер?

— …Что? Разве не вы сказали мне использовать призыв?

— Ты должен был отправить нас в герцогство. Как ты можешь вести боевые действия с такой дубовой головой?

— Ха, но… маги, оставшиеся в Императорском дворце, находятся под контролем Его Величества.

— Перенес бы её в какое-нибудь безопасное место, город или что-то в этом роде. Ну вот что это за хуйня?

Каллисто пнул комок грязи, нелестно отзываясь о всей этой ситуации.

Мне подобное поведение претило, и я незаметно отстранилась от него, притворяясь, что не знаю его.

— Н-нет, это…

Седрик, четко следовавший инструкциям, растерялся.

Он был похож на меня в мои первые дни в герцогстве.

'Это худшее, что со мной случалось.'

Пока я думала об этом, глядя на развевающиеся в воздухе золотые волосы, Седрик в отчаянии ответил:

— Вы знаете какого-нибудь волшебника, который способен переносить людей на такие большие расстояния, Ваше Высочество?

— А если бы на нас напали, как только мы прибыли сюда, и леди пострадала бы, кто взял бы на себя ответственность? Ты? — внезапно накинулся на него наследный принц в ответ.

'Что, почему ты меня приплетаешь?'

Я удивленно посмотрела на него.

Седрик широко раскрыл глаза. Однако кронпринц на этом не остановился и сбросил следующую бомбу:

— О, раз уж мы все здесь, то я представлю её. Будешь охранником будущей супруги наследного принца. Сдохни, но защити ее.

Я буквально выронила челюсть.

— Что? Его Высочество… вдруг женится?

— Я сплю?

— Нашлась леди, которой нужен наш принц…?

Рыцари, стоявшие за Седриком, мгновенно выстроились в очередь и один за другим начали кланяться.

— Приветствуем Ваше Высочество, принцесса!

— Для нас большая честь познакомиться с вами, Ваше Императорское Высочество наследная принцесса! Ура!

Мой взгляд в панике метался от одних людей к другим.

Довольный, в отличие от меня, кронпринц весело посмотрел на своих подчиненных и повернул голову ко мне.

— Леди, эти парни — те, кто уже много лет вместе со мной на поле боя. Теперь ты будешь видеть их чаще, так что хотя бы привыкни к их лицам. Леди, ты куда?