Увійшла дівчина. Дуже мила дівчина, та ще й з кавою.
— Вам пощастило. Я варила тільки собі, але ще на двох вистачить. А от сухариків у мене всього два.
— Дякую, голубонько, — мляво пробурмотів Андерс. — Усе чудово. Це мій добрий приятель, Юхан Хуман. Власник антикварної крамниці і знавець мистецтва. Нам треба трохи поговорити про події цієї ночі.
— Мене звуть Карін, — сказала дівчина й усміхнулась. — Карін Стенман, секретарка пана Бруна… Якщо знадоблюсь, я в себе, переписую звіт. А ваші калоші я поставила вранці на газету під теплоцентраллю в залі, вони наскрізь промокли. — І вона вийшла, причинивши за собою двері.
— Здібна дівчина, — стомлено промовив Андерс, дивлячись кудись перед собою. — Вона моя секретарка, але, крім цього, навчається в університеті. Коли закінчить курс з історії мистецтва, почне працювати асистентом. Спеціалізується на шведському образотворчому мистецтві дев'ятнадцятого століття. Ось так… — Зітхнувши, він поправив елегантну темно-синю краватку, щиглем збив з вилоги ретельно відпрасованого темно-сірого фланелевого костюма уявну порошинку.
Андерс не змінився. Такий же, як колись в Упсалі. Він завжди приділяв надмірну увагу своєму одягу. І зовні такий самий приємний, незважаючи на сивину в чуприні та зморшки біля очей.
— Ти написав звіт? — запитав я.
— Так. Продиктував про все, що побачив, коли прийшов до музею сьогодні вранці, а Карін зараз передруковує. У мене є диктофон. Знаєш, такий маленький, портативний. Дуже практична річ у нашій роботі, коли весь час бігаєш по залах та поверхах.
— Як же все це сталося? Ти коли сюди прийшов?
— Гм-м… Я був удома, спав. Знаєш, як сплять на різдво. Забагато з'їв і таке інше. Отож і спав як убитий. Зненацька задзвонив телефон, десь зразу після половини на п'яту. Я прокинувся. Ніколи ще похмілля не розвіювалось так швидко. — Він стомлено посміхнувся і сьорбнув кави. — А коли приїхав сюди, поліція вже робила своє діло. Ми дійшли висновку, що злодії потрапили в музей, очевидно, крізь невеликі двері з чорного ходу. Дверей не ламали, скористалися підробленим ключем. Дублікатом.
— Виходить, вони почували себе тут як дома?
— Принаймні вони добре знали обстановку, — кинув Андерс. — Опинившись усередині, зразу подалися в контрольне приміщення й до пульта. Там вони перемкнули потрібні реле. А це може зробити лише фахівець, обізнаний із секретами нашої сигналізації. Далі лишалося тільки зайти і взяти. Ніяких перешкод.
— А охорона? Що з ними сталося?
— Охорона? Спали, як байбаки. Поліція щойно взялася до аналізу нашого чудового різдвяного столу. Хтось висунув версію, ніби злодії ввели снодійний газ у системи кондиціювання повітря, але це, на мою думку, звучить аж надто фантастично. Ні, очевидно, щось підмішали в їжу. Іронія долі. Ми хочемо зробити хлопцям приємне: хоч якась компенсація за самотність у різдвяний вечір. Готуємо їм різдвяний стіл, а хтось підмішує до страви якоїсь гидоти, і вони падають з ніг. Оце така відплата за любов до ближнього. — Андерс іронічно посміхнувся.
— То вони просто поснули?
— Атож. Близько дванадцятої повечеряли — у них, здається, так заведено, — а на початку другої відчули якесь дивне запаморочення. Один із сторожів зрозумів, що тут щось негаразд, і спробував подзвонити в поліцію, але не встиг дійти до телефону. Це виявилася сильна штука. Вони оце тільки тепер прокинулись.
У двері постукали, і, перш ніж Андерс устиг відповісти, до кімнати зайшов чоловік років шістдесяти. Побачивши мене, повернув назад.
— Заходь, заходь, Мугенсе. — Андерс помахав йому рукою, запрошуючи увійти. — Тут усі свої. Це мій давній друг Юхан Хуман. Мугенс Анд у нас шеф відділу інформації. Робить рекламу, обслуговує виставки.
— Саме час братися до роботи, так? — запитав я жартома.
Проте Мугенс не оцінив моєї спроби бути дотепним, не усміхнувся.
— Так, схоже на те, — сказав він стомленим, застудженим голосом і провів рукою по лисині. — Дзвонять з усіх можливих газет, але я відіслав офіційне повідомлення в телеграфне бюро, яким їм поки що й доведеться задовольнитись. А хто цікавиться подробицями про наших друзів-грабіжників, тому я рекомендую звернутися до поліції.
Він схожий на засмученого бульдога, думав я, дивлячись на пооране зморшками, брижувате обличчя шефа інформації. Очі були трохи вибалушені й ще дужче посилювали цю схожість. Він говорив з акцентом — не сильним, але досить помітним датським акцентом.
— Чудово, Мугенсе. Так і робіть. Ми не повинні обговорювати роботу поліції. Краще хай вони самі це роблять.