Гербеуэрт бесстрастно взялся за чашку с фейром. Миракл украдкой поднял глаза, следя за лицом Айрес.
Её Величество одарила брата благосклонной улыбкой.
— Боги на нашей стороне. С нашей семьёй. После дня Жнеца Милосердного у народа не останется в этом сомнений. — Она выдержала короткую паузу, накалившую тишину в комнате тщательно подогретым любопытством. — Уэрт намерен повторить величайшее деяние Берндетта.
Двое мужчин единодушно уставились на наследника престола, чопорно и отстранённо распивавшего фейр.
Казалось, разговор ему абсолютно неинтересен. И никак его не касается.
— Уэрт, скажи, что это шутка, — вымолвил Миракл Тибель.
— Он не сможет, — вымолвил Кейлус Тибель.
— Уэрт уверен в обратном. А я уверена в нём, — сказала Айрес тирин Тибель. — После этого каждый в Керфи склонится перед ним. Пойдёт за ним. И перед силой того, кто способен свершить такое, падут ниц все наши враги.
Гербеуэрт тир Рейоль молчал, не глядя ни на кого.
В тишине, свинцом повисшей в комнате, королева обвела взглядом собеседников.
— К слову, нам как раз пора приступать к уроку, — добавила Её Величество: так небрежно, будто и правда вспомнила об этом только что, и всё предыдущее не было продуманной прелюдией к эффектному окончанию беседы. — Ритуал, как вы понимаете, требует сотен часов подготовки, отработки каждой мелочи… Заканчивайте без нас. — Она поднялась из-за стола одновременно с тем, как согласно этикету со своих мест поднялись остальные. — Уэрт, ты готов? Как я вижу, сласти всё равно тебе не по вкусу.
Когда тот безмолвно подчинился, ладонь Миракла дрогнула: точно младший из трёх Тибелей хотел поймать кузена за рукав, удержать, остановить, но в последний момент сдержал порыв.
Как бы там ни было, скоро он остался в гостиной наедине с дядей, — который, впрочем, тоже не задержался там надолго.
В экипаже, готовом везти Кейлуса Тибеля из королевского дворца в загородную резиденцию, его уже ждали.
— Вижу, сегодня прошло ещё хуже обычного, — констатировал его секретарь, когда скелеты-лакеи захлопнули золочёную дверцу, а копыта запряжённой вороной двойки застучали по брусчатке.
Тим не церемонился со своим господином — во всяком случае, не на людях, — и Кейлус всецело это одобрял. Кузен Её Величества ненавидел свою семью и в общей массе презирал народ, но к верным слугам относился с уважением. К тому же для разнообразия ему требовалось хоть одно живое существо, к которому он испытывал бы искреннюю привязанность — и он обрёл таковое в лице мальчишки, задолжавшему ему нечто большее, чем жизнь. Двадцатилетний Тим был предан Кейлусу, как умертвие, прекрасен, как статуи богов, и связан с ним слишком тесными отношениями, чтобы церемониться.
Кейлус молчал, глядя в окно: на костяные башенки дворца, сиявшие под бледным зимним солнцем, на фонтан, бивший среди огромной площади, на вездесущих людей и дома вокруг, украшенные куполами и лепниной, как торты украшают кремом.
Уголок его губ дёрнулся, точно в тике — за миг до того, как холёные пальцы, сжатые в кулак, в бешенстве стукнули по бархатной обивке кареты.
— Сука, — выплюнул Кейлус. — Она же знает, чем я должен ответить на это известие!
— Какое известие?
Выждав с минуту, чтобы дыхание выровнялось, а в голос вернулось спокойствие, Кейлус рассказал.
Тим слушал молча. Лишь лицо его по мере рассказа немножко бледнело.
— И на что она рассчитывает? — закончил Кейлус почти страдальческим вопросом. — Обретя такую силу, обретя такую власть над умами и сердцами керфианцев… свергнуть её для мальчишки будет проще простого. Так любит его? Так верит в его любовь? Дура! — холодное бешенство на сестрицу вынудило его вновь ударить ни в чём неповинную дверь. — Она смеялась надо мной, Тим. Я видел этот смех в её глазах. Она хочет, чтобы я потерял голову, чтобы пошёл на всё, дабы прикончить её любимого Уэрти. Чтобы наконец дал повод себя уничтожить. Но неужели мальчишка и правда сможет… сколько сильнейших некромантов погибло, пытаясь… и всё же, если ему удастся…
Тим не произнёс ни слова — и, осознав, что речь его скатывается в бессвязное бормотание, Кейлус осёкся.