Выбрать главу

— Кажется, загромыхали колокола преисподней, — сказал Ричард и негромко, но выразительно выругался. — Не двигайся, И не смотри на него.

— Он похож на муравья, — усмехнулась Френсис.

— Ты хочешь сказать, на вошь. — Ричарду стало не по себе. — Интересно… что такое он там разузнал, почему заторопился обратно? Кроме Генри и Боба, никто не знал, когда мы вернемся; а с ними он вряд ли мог бы столкнуться.

— Интересно, видит ли он нас. Принял бы он меня за какое-нибудь растение! Даром что ли здесь растут эти кусты. — Она с опаской покосилась на свои носки землисто-коричневого цвета, которые еще более побурели от глины, в которую она вляпалась, переходя через ручей. Ричард следил за велосипедом, тот уже доехал до поворота дороги.

— Он не снижает скорости; похоже, нас не заметил. Не то, думаю, притормозил бы, чтобы получше разглядеть. Боже, как только собака выдерживает такую жуткую гонку.

— Что будем делать?

— Скоро стемнеет, — задумчиво проговорил Ричард. — Раз мы поднялись на гору, надо бы получше разглядеть заднюю часть дома. Будь я проклят, почему я не оставил тебя в Пертисоу и не пришел сюда один.

— Тогда бы не прозвучала странная английская песня и не было бы всего этого переполоха. Пойдем, Ричард. Мне не хотелось бы спускаться тем же путем, каким мы сюда вскарабкались. Коль скоро мы поднялись… и почти дошли до вершины… стоит поискать приличную тропу на горе, которая вывела бы нас в Пертисоу. Нет закона, запрещающего возвращаться в деревню горами, а если кто-то захочет узнать, где мы так долго пропадали, скажем, что заблудились. Вот и все. — Про себя она подумала, будь Ричард один или с каким-нибудь напарником, он бы наверняка не отступил.

Ричард казался растерянным, он не знал, как поступить.

— Хорошо, полчасика наблюдаем с вершины, и если дело покажется безнадежным, тогда я, пока не стемнело, выведу тебя на дорогу.

— Хорошо, пойдем, Ричард.

Тропа оказалась сносной. В самых хороших местах она имела ширину немногим более фута; в самых скверных была завалена скользкими камнями. Тут приходилось двигаться медленно, Френсис задыхалась. Один неосторожный шаг, и полетишь к чертовой бабушке. Она выискивала, куда бы получше ступить, старалась не глядеть вниз в правую сторону. Там склон, изъеденный многочисленными осыпями, круто обрывался вниз. Если б эта тропа проходила по полю, по ней можно было бы бежать взапуски, твердила она про себя. Так что же мешает ей идти по этой дорожке здесь, не надо думать о том, что можно упасть. Снова пышно зазеленели заросли, в этом месте кусты и карликовые деревца ограждали ложе потока. Берега высохшего ручья и само ложе были выложены большими каменьями. Они образовывали лестницу. Гигантскую лестницу, подумала Френсис, по крайней мере, если б она здесь поскользнулась, оставшийся позади нее валун не дал бы ей упасть.

Оба тяжело дышали, с трудом карабкались вверх по каменьям, которые весной, когда тают снега, становятся берегами бушующего потока. Худшее миновало. Валуны, блестевшие на дне потока, помельчали, склон стал пологим. Они вышли на седловину, соединяющую холм с горой. Как и ожидалось, она оказалась широкой и покатой. Русло ручья повернуло в сторону горы, они оставили его и быстро зашагали по траве к хребту, где громоздились скалы. Оттуда, как им казалось, можно было разглядеть долину и дом с красными ставнями. Но их ожидания оправдались лишь наполовину. Вместо дома они увидели голубоватый дымок, лениво курившийся над вершинами дальних деревьев.

Ричард грустно улыбнулся.

— Боюсь, совсем одурел от напряжения. Похоже, я затащил тебя сюда лишь затем, чтобы ты полюбовалась пейзажем. Извини.

Френсис расслабила натруженные мышцы. Откинула со лба отсыревшие волосы, подставила лицо прохладному вечернему ветерку.

— Зато ты сможешь разобраться в пересечениях всех этих троп, — сказала она.

Ричард как раз этим и занялся. На седловине, казалось, пересекались все опоясывающие холм и гору тропинки. Вот только удалось бы побыстрее спровадить Френсис обратно в Пертисоу, да луна была бы такая же светлая, как прошлой ночью, тогда по горным тропам он без труда оказался бы позади дома. Отсюда четко проглядывались обе тропинки. Прежде всего можно было бы воспользоваться тропой, шедшей на восток в сторону Пертисоу, по ней легко взобраться на седловину, откуда по тропинке, пересекавшей гору в западном направлении, можно выйти к задворкам дома. Тропинка переходила в петлявшую между деревьями проезжую дорогу, которая опоясывала дом с тыла. С нее легко подкрасться и к самому дому. Тут пригодился бы Форнлей, в горах он хорошо ориентировался. На него можно было бы положиться. Он оглядел горные тропы и постарался их запомнить.