Выбрать главу

Следующие полчаса были исполнены, по крайней мере для Петигрю, растущего уныния и крушения надежд. Телефонная связь в Маркгемптоне была автоматизированной и похвально обслуживала местные звонки. Однако междугородняя связь устанавливалась невыносимо медленно, к тому же лондонская линия почти постоянно оказывалась занятой. С изматывающими душу задержками они набирали один за другим номера, найденные Диксоном в его записной книжке, но безрезультатно. Два или три номера не отвечали. Затем ответил какой-то глухой старик, после долгих расспросов и повторений сообщивший, что этот номер принадлежит пансиону в Блумсбери, где о музыке и слыхом не слыхивали. Следующая линия оказалась испорченной. Так все и шло. Наконец Диксон признал свое поражение:

- Сдаюсь. Или мой список уже старый, или все кларнетисты Лондона находятся в отъезде.

- Похоже, что в конце концов мы снова вернемся к Кларксону,- заметил Петигрю.

- Черта с два!- рявкнул Диксон, обретший утраченную было энергию при одном упоминании этого имени.- Еще не все пропало... Я только что вспомнил про одного человека в Уитси, который блестяще выступит, если только мы его застанем.

- Отсюда до Уитси довольно далеко,- засомневался Петигрю.- Мне приходилось довольно часто ездить туда по делам. Если даже мы его застанем, вы уверены, что он успеет добраться сюда до начала концерта?

- Думаю, успеет. Мы можем выслать машину, чтобы встретить его на станции в Истбери. Это же по основной магистрали, верно?- Диксон стал рыться в своей распухшей записной книжке.- Послушайте, вы не могли бы оказать мне услугу? Соединитесь с этим человеком по телефону, пока я просмотрю железнодорожное расписание. Вот его номер - Уитси 04-97. Зовут Дженкинсон. Время летит, а...

Дверь за ним захлопнулась. Оставшись один в кабинете, Петигрю с кислой миной уставился на стоящий перед ним аппарат. Он чувствовал, что неосмотрительно влез в дело, в котором ничего не понимает и которым никогда не интересовался, а просто по своей доброте поддался роковому порыву. Чего ради он вообще связался с этим идиотским обществом оркестрантов?! Почему согласился прийти на репетицию вместо того, чтобы спокойно сидеть дома и листать "Введение к Пюфендорфу"? Он испытывал настоящую аллергию к кларнетистам, и ему было абсолютно все равно, будет ли Концерт Мендельсона для скрипки с оркестром исполняться с одним кларнетом, с двумя или несколькими. Больше того, он был уверен, что среди слушателей этого вообще никто не заметит. Однако, поскольку в этом странном мире этот факт имел какое-то значение, он вынужден попытаться сделать то, чего от него ожидают. Петигрю решительно снял трубку и набрал номер междугородней связи.

По сегодняшнему опыту у него были все основания полагать, что соединение будет достаточно долгим, чтобы успел вернуться Диксон и сам занялся этой нудной работой, но он был разочарован. На этот раз телефонная служба решила сработать с необычной для нее скоростью, и меньше чем через минуту в трубке раздался тонкий ясный голос:

- Уитси 04-97.

- Можно поговорить с мистером Дженкинсоном?

- Говорит Дженкинсон. Кто вы?

- Меня зовут Петигрю, но вы меня не знаете.

- Нет, не знаю.- Голос был совершенно в этом уверен.- Я вас не знаю.

- Дело в том, что я звоню из Маркгемптона по просьбе мистера Диксона. Думаю, его вы, конечно, знаете.

- Я совершенно уверен, что не знаю никого по фамилии Диксон. Как его имя?

- Роберт.

- Тогда я точно его не знаю.

Петигрю чувствовал, что сейчас начнет хихикать.

- Кажется, разговор у нас не очень получается, верно?

- Да, не очень. Может, вы случайно набрали не тот номер?

- Не думаю. Вы ведь Дженкинсон, так?

- Я уже сказал это.

- Вы играете на этом... как бишь его?

- На чем?

- Простите, на кларнете.

- Да. И на многих других инструментах, но не на том, о котором вы спросили с самого начала.

- Не обращайте внимания. Дело в том, что нам позарез нужен кларнет.

- У меня сейчас нет ни одного лишнего, а если бы и был, я бы его не продал.

- Боюсь, я неправильно выразился. Я хотел сказать, что нам нужен человек, который играет на кларнете.

- Понятно. А кому это "нам"?

- Простите великодушно, я должен был сразу же об этом сказать. Маркширскому оркестру.

- Ну, о нем-то,- в голосе появилось явное удовлетворение,- я слышал. У вас дирижером Клейтон Эванс, не так ли?

- Именно так!- радостно воскликнул Петигрю, как изнемогший пловец, ноги которого наконец-то ощутили под собой твердую почву.- Да, да, Клейтон Эванс.

- Почему же вы сразу не сказали? Конечно, я буду рад играть у Эванса в любое время, когда он меня позовет. Только дайте знать Поттеру и Фулбрайту.

- Поттеру и... кому?- Петигрю почувствовал легкую тошноту, поняв, что снова оказался над бездной.

- Поттеру и Фулбрайту,- повторил голос таким тоном, каким взрослые обращаются к исключительно несообразительному ребенку.- Это мои агенты. Агенты! Вы наверняка слышали о Поттере и Фулбрайте.

- Нет, я не знаю Поттера и Фулбрайта.- ("Кажется, я начинаю что-то смыслить в этой игре,- подумал Петигрю.- Сейчас счет, должно быть, тридцать - ноль, не в мою пользу, разумеется").

Голос продолжал:

- Их имена имеются в справочнике. Позвоните им в любое время, когда я вам понадоблюсь, и я приеду, если буду свободен. Это понятно?

- Нет!- вскричал Петигрю, и как раз вовремя, помешав Дженкинсону повесить трубку. Краем глаза он увидел, что, торжествующе помахивая железнодорожным расписанием, входит Диксон.- Одну минуточку!- Он сунул трубку Диксону.- Ради бога, сами поговорите. Это выше моих сил.

Петигрю облегченно передал ведение дела специалисту, чувствуя себя младшим клерком, освобожденным наконец от непосильных обязанностей старшего партнера.

- Говорит Диксон.

Со злорадным наслаждением Петигрю услышал слабо доносящийся до него голос Дженкинсона, снова принявшегося за разъяснения:

- Нет, конечно, вы меня не знаете. Я узнал ваше имя от Поттера и Фулбрайта.

- Тот, другой, мужчина, который со мной разговаривал... Питер или что-то в этом роде... никогда не слышал о Поттере и Фулбрайте,- ворчал голос.

- Ах, этот!- небрежно обронил Диксон. Младший клерк почувствовал, что его еще понизили.- Не обращайте на него внимания. Я обращаюсь к вам от имени Клейтона Эванса из Маркгемптона. Он попал в затруднительную ситуацию. Первый кларнет покинул оркестр, и ему срочно, сегодня же вечером, необходим кларнетист. Не могли бы вы сразу же выехать? Программа обычная - Концерт Мендельсона для скрипки с оркестром, кусочек Генделя, Моцарт - ничего сложного... Что? Да, да, конечно, профсоюзный гонорар и возмещение всех расходов. Можете? Отлично! Тогда слушайте. Из Уитси поезд отправляется в шесть тридцать пять. Он прибывает на станцию Истбери в семь двадцать девять. Оттуда до Маркгемптона не больше двадцати минут езды. Там вас встретит машина. Так что времени у вас достаточно. Превосходно!.. Тысяча благодарностей! До свидания.

Диксон опустил трубку и вытер лоб платком:

- Слава богу, все улажено! Петигрю, я очень вам обязан за помощь.

- Не стоит.- Петигрю криво усмехнулся.

Теперь остается найти автомобиль, чтобы встретить поезд. Сегодня это будет трудно сделать. Наемные машины разберут тех, кто купили билеты на концерт.

- Может, я позвоню Фаррену?- Петигрю назвал крупнейшую в городе фирму по прокату автомобилей.

- Не беспокойтесь, я сам позвоню. У вас, случайно, нет их телефона?

- К счастью, он у меня записан. Вот, 22-03.

- Спасибо.

Диксон снова снял трубку, но его разговор прервался, не начавшись. В последние несколько минут, как заметил Петигрю, в кабинете, где они находились, стало заметно тише. Это произошло, осознал он, из-за прекращения едва слышных звуков музыки, которые создавали фон их разговору. Очевидно, репетиция закончилась. И теперь в комнату вошел Эванс в непременном сопровождении миссис Бассет. Эванс выглядел уставшим, но совершенно спокойным и веселым.