Сержант Тейт, к которому так внезапно обратились, не торопился с ответом. Медленно покачав головой и вздохнув, он заметил:
— Сдается мне, что все это очень смахивает на дом, который построил Джек, сэр.
— Очень, очень хорошее сравнение, — поощрительно сказал мистер Макуильям.
— Благодарю вас, сэр, — скромно ответил сержант.
В душе Тримбла происходила борьба между презрением к тупости Тейта и завистью к той простоте, с которой этот деревенщина воспринял такую похвалу.
— Должен признать, сэр, — упрямо гнул свое инспектор, — я не могу объяснить первый пункт. Но я не вижу, что он требует объяснения. В конце концов, тот факт, что оркестру понадобился кларнетист, мог быть просто удачной случайностью, которая и дала убийце возможность совершить преступление. Допустим, весь план убить мисс Карлесс появился только после репетиции, то есть фактически с этого и зародился?
— Хорошо, я готов это допустить. Так что же из этого следует?
— Вот как я это себе представляю, сэр. Мы ищем убийцу, который умеет играть на кларнете. Это умеет Вентри, хотя никто из оркестрантов об этом не знает. Они ожидали, что он займет свое место за органом, но он не появился. Никто не ожидал, что он поднимется в оркестр, во всяком случае, в критический момент никто не смотрел в ту сторону. Аудиторию это также не интересовало, за исключением двоих — мистера Диксона и мистера Петигрю, — а их показания и гроша медного не стоят. С самой простой маскировкой или совсем без нее он мог проскользнуть за кулисы, и никто его не заметил. Он утверждает, что машину украли, когда она стояла перед домом, но я ему не верю! Думаю, он направился на ней на станцию Истбери, закинул Дженкинсона в Дидфорд-Парва и успел вернулся в Сити-Холл, чтобы убить мисс Карлесс в тот момент, когда исполнялся гимн. Это объясняет все пункты дела, сэр, и более того, дает нам гипотезу единственного… как там… в том, что касается изменения порядка концерта… если вы меня понимаете, сэр.
Старший констебль, выслушавший его с огромным вниманием, в ответ медленно кивнул:
— Да, д-да. Вы изложили свою точку зрения очень… очень убедительно, Тримбл. Но мне кажется, она не дает объяснения второго пункта.
— Второго, сэр?
— Того факта, что машина Фаррена отправилась встречать поезд не в то время.
— Ну, это может оказаться простым совпадением; сэр. Согласен, это упрощает положение Вентри. Но я не понимаю, почему он не мог появиться на станции на своем автомобиле в нужный момент, чтобы забрать там Дженкинсона? Если он прибыл туда к прибытию поезда, подождал у входа на станцию и обратился к Дженкинсону, как только тот вышел с перрона, ставлю десять к одному, что он забрал его из-под носа нанятого водителя, который сидел и ждал в машине, пока ему не пришлось искать клиента.
— Это означало бы для Вентри большой риск, — возразил Макуильям. — И, говоря о риске, я не совсем понимаю, зачем ему было все это городить, когда в результате это при влекло бы внимание к его отсутствию за органом. Допустим, он прибыл в Сити-Холл как раз вовремя, чтобы убить мисс Карлесс, пока исполнялся гимн, — музыка должна была заглушить звуки борьбы, если бы женщина стала сопротивляться, — почему бы ему не пройти после этого к органу и просто исполнить свою пьесу, как это и предполагалось?
— Может, он был просто не в состоянии играть на органе сразу после совершения убийства, — предположил инспектор.
— Возможно, вы правы, но… Да, сержант, вы хотели что-то сказать?
— Я только хотел обратить ваше взимание на случай Джорджа Джозефа Смита, сэр.
— Спасибо, сержант. Это очень ценное замечание. Хотя аргументы по аналогии частенько бывают ошибочными. Кроме того, Смит не выступал в концерте после того, как утопил леди в ее собственной ванне, а просто играл для собственного удовольствия. Нет, в пунктах два и три есть что-то другое, что меня все больше беспокоит. Знал ли Вентри о том, что Дженкинсон должен был прибыть именно этим поездом? Вообще было ли ему известно, что к концерту ожидается Дженкинсон? Потому что если он этого не знал, то вся ваша теория, Тримбл, при всем к вам уважении, рассыпается как карточный домик.