Выбрать главу

Светоний на мгновение замолчал. - Я не уверен, насколько легко будет пересадить людей между кораблями посреди морских волн. И сколько времени это займет.

Катон понял его точку зрения.  Перемещение людей между кораблями в море с использованием лестниц и пандусов делалось редко, да и то в спокойных водах.  Но он уже обдумал другой способ выполнения задачи.

- Мы можем использовать кормовые сети, наместник.

- Кормовые сети?

- Для лошадей, господин.

- Я прекрасно знаю, для чего эти долбанные сети! Я просто не понимаю, чем это может помочь нам.

- Господин, если мы прикрепим их к бортам грузовых кораблей и развернем их вплоть до палуб боевых судов, люди смогут спускаться прямо по ним. Это самый быстрый и простой способ.

- Кажется, ты уже все обдумал, префект Катон, но я хочу увидеть, как это сработает, прежде чем мы попытаемся что-нибудь сделать во время боя. Я составлю приказ командиру эскадры, чтобы он обеспечил тебе все, что нужно, чтобы проверить твою идею.

******

Уже смеркалось, когда два корабля встали на якорь борт к борту в небольшой бухте за проливом, где мыс скрывал суда от каких-либо любопытных наблюдателей на Моне. Центурия Галерия переправлялась на транспортный корабль на разборных лодках, предназначенных для штурма острова через отмель. Военное судно, одна из бирем эскадры, приписанной к провинции Британия, было пришвартовано бортом, привязанное тросами на носу и корме. Наблюдалось небольшое волнение на море, из-за которого судно двигалось неравномерно, и секции из плетеного каната активно заколыхались между двумя корпусами, когда волна столкнула их друг с другом.

Катон был на борту грузового корабля и руководил инженерами, пока они закрепляли железные крюки в поручнях борта корабля, а затем подвешивали к крюкам распущенные кормовые сети. Другая часть инженеров закрепляла крюки на палубе биремы, где другой конец сетей был прикреплен, чтобы дать наклонный спуск. Когда первая из них была готова, он взял щит одного из ауксиллариев и перекинул ногу через борт транспортного судна, вытягивая ступню, чтобы нащупать один из длинных канатов, идущих почти горизонтально морской глади. Он заметил удивленные взгляды Галерия и его людей, но он не хотел посылать своих парней, чтобы проверить свою же идею. Ему нужно было понять лично насколько сложным будет этот маневр, прежде чем он решит, осуществим ли он для большого количества людей. Он нашел опору и перекинул другую ногу через борт, затем дотянулся до следующей секции сети для следующего шага вниз. Веревки провисли под его тяжестью, и идти было тяжелее, чем он представлял ранее. Внезапно бирема дернулась вверх, и между двумя суднами образовалась щель, так что он смотрел вниз прямо на открытую воду. Катон отчаянно ухватился еще крепче свободной рукой, пока волна не прошла, затем продолжил спуск, пока не достиг твердой палубы военного корабля.

Опустив щит, он позвал Галерия.

- Центурион, мы будем пробовать по одному контубернию за раз. Отправь первых восемь человек к сети.

Галерий рявкнул приказ, и первые ауксилларии начали карабкаться через борт, замирая, когда кормовые сети натягивались и провисали, а море бурлило под ними. Катон понимал их нервозность, которую он разделил лишь минуту назад, но он также и продемонстрировал, что это может быть сделано.

- Не стойте там, словно свиные ляжки в мясной лавке! - вскричал Галерий. - Пошевеливайтесь!

Люди начали спускаться вниз, одни устойчивее и быстрее других – пара ауксиллариев добралась вниз, достигнув палубы биремы. Катон ожидал, что их доверие к устойчивости будет расти с большей практикой и отдал приказ спускаться следующему контубернию. Процесс шел медленно, и несколько людей столкнулось с трудностями, запутавшись в сетке или потеряв равновесие, кувыркаясь по сетке на палубу. Все это время матросы и морские пехотинцы наблюдали за неуклюжими потугами своих армейских товарищей с весельем. Когда последний из них спустился на палубу, настала очередь Галерия, и Катон был слегка раздражен, увидев, что он прошел путь куда проще и увереннее, чем это ранее сделал его командир.