Выбрать главу

Довольно интересно, что на внешней стороне двери дома, в кухне на столе и на двери совершенно отсутствовали отпечатки пальцев. Он запомнил места, к которым прикасался, и потом тщательно их вытер.

Около десяти пришел длинный и чрезвычайно интересный ответ из Уайтсвилла, Канзас. Прочитав его, Мендоса отправил телеграмму с вопросами и просьбой о сотрудничестве шефу полиции Сан-Франциско.

Почти под занавес Паллисер получил телеграмму из «Краун лэпидари компани» с сообщением, что в результате поисков они нашли запись заказа на амулет. Заказ от десятого ноября позапрошлого года, от мисс Женевьев Уолкер, 2620, Флорентина-стрит, Лос-Анджелес, которая приложила квитанцию о переводе денег за полную стоимость. Записи о том, что мисс Уолкер запрашивала один из их каталогов, у них нет.

Нет, конечно, это была Дженифер Хилл. И никогда не знаешь, какие уловки предпримет на суде защита; ты просто автоматически собираешь как можно больше фактов. В «Краун лэпидари компани» был послан запрос, интересовалась ли мисс Дженифер Хилл их каталогами.

Очевидные вопросы задавались в очевидных местах.

(В больнице для домашних животных кот спал в своей временной клетке. Его желудок был полон; клубки в шерсти начали расчесывать; впившийся в кожу репей найден, удален, рана почищена. Ему не нравилось это незнакомое место, но, по крайней мере, люди снова стали о нем заботиться. Он философски спал.)

К концу рабочего дня больше ничего не было. Хэкет сказал, что ему это напоминает вытаскивание слив из бутылки: уж если достал одну, то о других можно не беспокоиться. Но здесь, конечно, все вполне очевидно: парень недооценил полицейских, не думал, что они копнут поглубже. А они копнули, только не знали в каком направлении искать. Теперь узнали, поэтому легко находили доказательства.

— Наверное, у него была причина так думать, — сказал Хэкет. — Может, полиция в Уайтсвилле не на высоте. Ну и в Сан-Франциско своих дураков хватает… Но какого черта он это сделал, Луис? Не было другого выхода? Я еще понимаю — вышел из себя с Дженнифер. Но Маргарет? Она, разумеется, могла раздражать, кое-что затруднять, но не могла помешать…

— Не могла. Но когда поразмыслишь, Арт… Знаешь, все дело в деньгах. Которые после нее останутся. Я ошибался. Думал, все дело в сексе, а оказалось — в деньгах. Как очень часто бывает…

День в определенном смысле прошел удачно. Все так замечательно и четко прояснялось, что сам процесс доставлял удовольствие.

— Когда будешь его брать? — спросил Хэкет, входя в офис в половине шестого. — Вот ордера.

Мендоса оторвался от показаний Женевьев Уолкер. Неожиданно он улыбнулся.

— Думаю все обставить, как в детективных романах, Арт. Просто для разнообразия. Или ради развлечения. Tal vez, es el mejor modo de haserlo[51]. Пусть кто-нибудь позвонит им и вежливо попросит прийти в мой кабинет завтра утром в десять часов. Потому что — раз у нас прекрасные улики — всегда приятно добиться признания, не так ли? По крайней мере несколько серьезных признаний. И еще пара вещей, которые обнаружились, ну, я склонен думать, что наш друг был не вполне, м-м, искренен со своей…

— Понимаю, — ухмыльнулся Хэкет.

— Люблю зрителей, — сказал Мендоса, потягиваясь. — Пожалуйста, полицейского из женского отряда. Стенографиста. Пара свидетелей — ты и Паллисер.

— Хорошо.

— А теперь я иду домой.

— Я тоже. Здесь больше нечего делать.

Дома Хэкет наконец-то попробовал новое мясное блюдо Анжелы, а потом все переживал, что много, наверное, калорий в густом коричневом соусе, в грибах, фаршированных баклажанах и довольно экзотическом на вкус новом салате. Не говоря уже о жареной картошке.

На его сетования Анжела ответила:

— Не глупи, Арт, ты большой мужчина, тебе надо много и хорошо есть.

— Да, но доктор говорил… Да ты знаешь, только постная белковая диета…

— Дорогой, но ведь такая тоска,— сказала Анжела.— Никакого полета.

— Да,— покорно согласился Хэкет.— Между прочим, дело-то у нас уже в шляпе. Похоже…

Мендоса приехал домой и рассказал Элисон, что они все выяснили.

— Действительно, они оказались связаны. Хорошо и крепко — блондинка и наша Маргарет.

— Кто?

Он рассказал.

Помолчав секунду, Элисон спросила:

— Но зачем? Она не могла ему серьезно помешать… А-а, кажется, поняла. Из-за ее денег?

— Умница.

— Но такое дело — только ради денег.

— Деньги,— сказал Мендоса,— чертовски хорошая штука, ради которой много чего наворочено.

— Наверное. И ты, конечно, можешь говорить, что у любого человека, выросшего в бедности, есть причина совершить все что угодно ради денег. Но мы с тобой в детстве были небогаты. Боже мой, первое, что я отчетливо помню в жизни, — ветхий лагерь в Сьерра дель Бурро в Каохуиле. Папа строил там гостиницу, и он сделал для меня ванну в горном потоке. До сих пор чувствую, какая была холодная вода, — она рассмеялась. — И один из проходивших мимо рабочих очень вежливо извинялся за то, что нечаянно увидел маленькую даму — кажется, мне было четыре или пять лет… А у тебя было еще меньше, чем у меня. Собирали обмылки. Мы не… не делали из всего этого трагедию.

— Не надо тебе объяснять, что люди бывают разные. Психологи… Я с ними не согласен,— сказал Мендоса.— Человек рождается с тем или иным характером. Его можно изменить, но лишь до определенной степени, — он неожиданно рассмеялся. На удивленный взгляд Элисон ответил: — Нет, ничего. Я подумал об одной милой женщине, которую однажды встретил, она говорила, что все зависит от звезд в твоем гороскопе. Я таков, как есть, потому что родился в семь утра двадцать восьмого февраля определенного года под знаком Рыб…

— Может, и так, — сказала Эдисон. — Говорят, у всех Рыб сильная интуиция. И видит Бог, я — типичный скорпион.

— Vaya despaciol, — сказал Мендоса. — Я думал, что женюсь на довольно-таки умной женщине. Давай съездим куда-нибудь поужинаем, отпразднуем.

— Опять намекаешь, что я не умею готовить. Поехали на Стрип в «Эль Паломиаго».

— Нет, por favor. Только не туда, где оркестр и танцплощадка. Я слишком устал.

— Как всегда. Хорошо. Я тоже не особо в настроении. Такое дело… Жаль мистера Чедвика.

— Надеюсь, — вполне серьезно сказал Мендоса, — эта встряска поможет ему оставить жену и добиться развода. Посмотрим… Мы задержали Ардена и Даррелла по одному обстоятельству и, может, еще что-нибудь найдем. Мелкая сошка, но полезная. Даррелл нечаянно выдал нам имя своего поставщика марихуаны, чем порадовал Пэта Каллагана, потому что они про этого новичка еще не знали.

Глава 21

На следующее утро в десять часов он сидел за своим столом и с удовольствием разглядывал собравшихся. Главные виновники происшедшего. После того как ключ был найден, дело оказалось очень простым. Стройная, собранная женщина-полицейский сидела в сторонке, внимательно за всем наблюдая. Возле двери на прямом стуле расположился Хэкет. Рядом — Паллисер. Сержант Лейк с блокнотом и ручкой наготове. Мендоса закурил.

— Я не понимаю, — сказала Майра Чедвик, — зачем нас попросили сюда прийти. Я не…

— Чтобы послушать мою лекцию,— сказал Мендоса. В комнату внесли дополнительные стулья для этих хорошо одетых людей из высшего общества, которые чувствовали себя тем не менее скованно. — Об убийстве. У меня огромный опыт расследования убийств, миссис Чедвик. Надеюсь, всем вам мое выступление покажется интересным. Знаете, в большинстве своем умышленные убийства удивительно скучны, потому что люди, которые их совершают, склонны недооценивать интеллектуальный уровень полиции. Как только мы нашли ключ к делу, так сразу его раскрыли — скучища. Фактически, довольно глупое убийство. Прошу прощения, надо было сказать — глупые убийства. Это было, конечно, двойное убийство. (Один из присутствующих слегка пошевелился.)

— Я тоже ничего не понимаю, — громко сказал Чарлз Чедвик. — Я…

вернуться

51

Вероятно, это лучший способ сделать это (исп.).