Выбрать главу

Далее Чжу Дэ заявил, что сторонники «культурной революции» — это «халифы на час», что политика «культурной революции» идет вразрез с интересами народа, китайской нации.

В январе 1976 г. умер Чжоу Эньлай. Его смерть потрясла Чжу Дэ. Жена и дети его успокаивали. Говорили, что он едва оправился от своей болезни и ему нужно бы быть поспокойнее. Но все было напрасно. Чжу Дэ молчал. Очевидно, вспоминал, как 54 года тому назад в Берлине познакомился с Чжоу Эньлаем.

11 января Чжу Дэ, превозмогая свои болезни, поехал в Пекинский госпиталь проститься с Чжоу Эньлаем. В машине он плакал и еще там снял головной убор. У тела Чжоу Эньлая он отдал ему поклон и долго не мог уйти.

В день официальной церемонии прощания с Чжоу Эньлаем секретарь спросил, поедет ли он. Он ответил, что непременно поедет.

Машина ждала у порога, но он не мог подняться. Он сидел на диване и говорил: «Не могу двинуться! Как же мне оправдаться перед Чжоу Эньлаем? Включите поскорее телевизор. Пусть я сижу дома, но хотя бы таким образом приму участие в траурном митинге».

Впоследствии Чжу Дэ сказал близким Чжоу Эньлая: «Премьер ушел от нас. Здоровье председателя Мао Цзэдуна тоже не очень хорошее. Я должен взять на себя больше работы. — И добавил: — Для чего живет человек? Да именно для того, чтобы вершить революцию, чтобы работать, чтобы бороться!»

Чжу Дэ понимал, что вслед за Чжоу Эньлаем мог умереть и Мао Цзэдун, в этом случае Чжу Дэ ощущал себя первым руководителем армии, партии и государства и готовился принять ответственность на себя.

В 1976 г. во время праздника весны он говорил членам постоянного комитета ВСНП: «Премьера больше нет. Мы должны работать с удвоенной энергией. В противном случае нам никак не оправдаться ни перед партией, ни перед народом, да и перед премьером. — Он добавил: — Вот тут кое-кто только и думает о том, как бы стать большим чиновником, а получаются из них предатели, агенты».

Как-то Чжу Дэ получил письмо простого человека, в котором раскрывались преступления тех, кого именовали «четверкой». Чжу Дэ направил письмо Мао Цзэдуну с припиской: «Получил письмо от человека из народа. В нем говорится о важных проблемах. Прошу председателя уделить внимание и принять решение». Он явно поддерживал автора письма.

В этот период он, как и всегда, был занят с утра до вечера. Совещания, просмотр документов, беседы с людьми, прием иностранных гостей. Его время было заполнено до предела.

Дети видели, как он устает, и уговаривали его: «Папа, Вам уже много лет, у Вас неважно со здоровьем, отдыхайте побольше».

Он не любил выслушивать все это. В свою очередь, он говорил детям: «А вот мне бы хотелось, чтобы вы побольше обращали внимание на коммунистическое движение».

Один из его племянников, приехав из другой провинции, сказал: «Вы уже в таком возрасте, что Вам надо отдыхать тогда, когда это необходимо». Чжу Дэ ответил: «Отдыхать? Вот сделаю, причем хорошо, ту работу, которая мне поручена партией и народом, это и будет для меня самым лучшим отдыхом. Член коммунистической партии, пока он жив, не должен расслабляться. Вот тебе хотелось бы, чтобы я отдыхал, а я, всему наперекор, все-таки хочу возглавить выступление в поход!»

В связи с «культурной революцией» Чжу Дэ старался глубже разобраться в теоретических основах революции. 20 мая 1976 г. он получил новый перевод «Манифеста Коммунистической партии», выполненный Чэн Фанъу, сравнил с прежним и обрадовался, ибо новый перевод был написан более понятным языком.

Утром 21 мая секретарь Чжу Дэ позвонил Чэн Фанъу и сообщил, что Чжу Дэ желает навестить его.

Чэн Фанъу переполошился: «Нет! Нет! Это невозможно! Главкому уже 90 лет; такой почтенный возраст. Разве можно чтобы этот почтенный старец приехал ко мне. Это я должен навестить его!»

«Нет. Главком уже сказал. Он непременно к тебе приедет».

Утром ровно в 9 часов, точно в назначенное время, Чжу Дэ приехал к Чэн Фанъу.

В беседе речь пошла о переводе «Манифеста Коммунистической партии». Чжу Дэ с удовлетворением отметил:

«Ты выполнил работу, которая имеет всемирное значение! Сделанный тобой новый перевод написан общедоступным, популярным языком и очень хорош. В нем нет сложных конструкций. Читается легко. Я прочитал его за один присест. Перевести эту книгу — означает сделать работу, которая имеет коренное значение, потому что в этом классическом сочинении речь идет о коренных проблемах. Например, о проблеме классовой борьбы, о проблеме нации и государства, о проблеме семьи и женщин и т. д. И обо всем этом сказано со всей ясностью. В настоящее время, когда речь идет о многих вопросах, всегда все-таки необходимо обращаться к Марксу, Энгельсу, всегда нужно читать «Манифест Коммунистической партии», посмотреть, как там обо всем этом сказано. А для этого нужно иметь хороший перевод!»