- Что за глупости! - с удивительной живостью возразила она. - Как они смогут нас уничтожить, раз мы выиграем войну?
Я, пораженный, смотрел на нее. Никогда это не приходило мне в голову. Я не знал, что и думать. Помолчав, я отвернулся и сказал:
- Это приказ.
- Но ведь ты мог попросить поручить тебе какое-нибудь другое дело.
Я быстро ответил:
- Я так и поступил. Помнишь, я просился добровольцем на фронт. Рейхсфюрер отказал мне.
- А тебе надо было отказаться выполнить приказ, - с невыразимой яростью прошептала она.
- Эльзи! - почти крикнул я и замолчал, не в силах продолжать. - Но, наконец выдавил я, - но, Эльзи!.. То, что ты говоришь, это... это противно чести!
- А то, что ты делаешь?
- Солдат - и не подчиниться приказу! Впрочем, это бы ничего не изменило. Меня бы разжаловали, пытали, расстреляли... А что сталось бы с тобой, с детьми?..
- Ах! - воскликнула Эльзи. - Всё! Всё! Всё что угодно... Только не...
Я оборвал ее.
- Но что бы это дало? Если бы я отказался подчиниться, это сделал бы вместо меня кто-нибудь другой!
Глаза ее сверкнули.
- Да, но не ты, - сказала она. - Ты бы этого не делал!
Я посмотрел на нее, совершенно ошарашенный. В голове у меня было пусто.
- Но, Эльзи.. - пробормотал я.
Я никак не мог собраться с мыслями. Я с силой выпрямился, так что кости мои хрустнули, уставился прямо перед собой в пространство и, не замечая Эльзи, не видя ничего, настойчиво повторил:
- Это приказ!
- Приказ! - язвительно воскликнула Эльзи.
Она закрыла лицо руками. Подождав немного, я подошел к ней и взял ее за плечи. Она вздрогнула, изо всех сил оттолкнула меня и закричала не своим голосом:
- Не прикасайся ко мне!
У меня подкосились ноги. Я крикнул:
- Ты не смеешь так обращаться со мной! Все, что я делаю в лагере, - я делаю по приказу! Я тут ни при чем.
- Да, но делаешь это ты!
Я посмотрел на нее с отчаянием.
- Но ты не понимаешь, Эльзи, я винтик - и только. В армии, когда начальник отдает приказ, отвечает за него он один. Если приказ неправильный - наказывают начальника. И никогда - исполнителя.
- Значит, - медленно, с уничтожающим презрением процедила она сквозь зубы, - вот причина, заставившая тебя повиноваться. Ты знал, если дело обернется плохо, - не ты будешь наказан.
- Но мне никогда и в голову не приходило это!.. - воскликнул я. - Я просто не способен не выполнить приказ! Пойми же! Я органически не в состоянии нарушить приказ!
- Значит! - сказала она с леденящим спокойствием, - если бы тебе приказали расстрелять малютку Франца, ты тоже выполнил бы приказ?
Я растерянно посмотрел на нее.
- Но это безумие! Никогда мне не прикажут ничего подобного!
- А почему бы нет? - сказала она с истерическим смехом. - Тебе ведь дали приказ убивать еврейских детей! А почему бы не твоих детей? Почему бы не Франца?
- Помилуй, никогда бы рейхсфюрер не отдал мне такой приказ! Никогда! Это...
Я хотел сказать: "Это немыслимо!", но внезапно слова застряли у меня в горле. Я с ужасом вспомнил, что рейхсфюрер приказал расстрелять собственного племянника.
Я опустил глаза, но было поздно.
- Ты не уверен! - с невыразимым презрением произнесла Эльзи. - Вот видишь, ты не уверен! И прикажи тебе рейхсфюрер убить Франца - ты бы сделал это! - Она стиснула зубы, как-то вся собралась, и глаза ее загорелись жестоким, звериным огнем. Эльзи, такая мягкая, тихая... Я смотрел на нее, словно парализованный, пригвожденный к месту этой ненавистью.
- Ты сделал бы это! - с яростью выкрикнула она. - Ты сделал бы это!
Не знаю, как это вышло. Клянусь, я хотел ответить: "Конечно, нет!" Клянусь, я так и хотел ответить. Но слова снова внезапно застряли у меня в горле, и я сказал:
- Разумеется, да.
Я думал, она сейчас бросится на меня. Наступила бесконечно тягостная тишина. Эльзи не сводила с меня глаз. Я уже не мог больше говорить. Мне отчаянно хотелось взять назад свои слова, объясниться... Но язык мой словно прилип к гортани.
Эльзи повернулась, открыла дверь, вышла, и я услышал, как она быстро подымается по лестнице.
Прошло некоторое время, я медленно притянул к себе телефон, набрал номер лагеря, приказал подать машину и вышел. Ноги у меня были как ватные, я совсем обессилел. Я все же прошел несколько сот метров, прежде чем меня встретила машина.
Я не пробыл еще и пяти минут в своем служебном кабинете, как раздался телефонный звонок. Я снял трубку.
- Господин оберштурмбанфюрер, - произнес бесстрастный голос.
- Да?
- У телефона Пик, крематорий номер два. Докладываю, господин оберштурмбанфюрер: евреи двадцать шестого эшелона взбунтовались.
- Что?
- Евреи двадцать шестого эшелона взбунтовались. Они набросились на шарфюреров, наблюдавших за раздеванием, захватили их оружие и оборвали электрические провода. Наружная охрана открыла огонь, и евреи отвечали.
- Дальше.
- С ними трудно справиться. Они засели в раздевалке и обстреливают ведущую туда лестницу, как только на ней появляются чьи-нибудь ноги.
- Хорошо, Пик, сейчас приеду.
Я быстро повесил трубку и вскочил в машину.
- Крематорий номер два! Поспешите, Дитс!
Дитс кивнул головой, и машина рванулась вперед. Я был потрясен никогда еще у меня не было мятежей.
Тормоза заскрипели на усыпанном гравием дворе крематория. Я выскочил из машины. Пик был уже тут. Он стал слева от меня, и мы быстро зашагали к раздевалке.
- Сколько шарфюреров они обезоружили?
- Пять.
- Чем были вооружены шарфюреры?
- Автоматами.
- Евреи уже много стреляли?
- Да, немало, но у них еще должны быть патроны. Мне удалось закрыть дверь раздевалки. У меня двое убитых и четверо раненых, - продолжал он, - не считая, конечно, пяти шарфюреров в раздевалке. Эти...
Я оборвал его.
- Что вы предлагаете?
Подумав, Пик сказал:
- Мы могли бы взять их измором.
- Об этом не может быть и речи, - сухо отрезал я. - Мы не имеем права надолго останавливать крематорий. Он должен работать безостановочно.
Я окинул взглядом усиленный наряд эсэсовцев, окружавший раздевалку.
- А собаки?
- Уже пробовал... Но евреи оборвали провода, в раздевалке темно, собаки упираются.
Я распорядился:
- Прикажите доставить сюда прожектор.
Пик отдал приказ, и два эсэсовца бегом бросились выполнять его.